Читать книгу "Любовь и предрассудки - Эмилия Остен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза немного скривила губки и слегка округлила глаза. На давно уже не использовавшемся языке подружек это означало: «Что делать с этими кавалерами, мне непонятно, но я справлюсь».
Бланш не удержалась и слегка склонила голову вправо: «И как они тебе?»
Луиза посмотрела на тихого Роберта и опустила глаза: «Вот этот в самый раз. Очень мил и симпатичен».
Бланш резко поставила чашку на блюдце: «Поосторожней, дорогая, этот юноша опасен».
– Мистер Роберт, передайте мне, пожалуйста, печенье, – робко попросила Луиза, из-под полуопущенных ресниц наблюдая за младшим сыном мистера Вуда.
Роберт вздрогнул и потянулся за блюдом.
«Возможно, когда-то и опасен, а сейчас посмотри, он похож на ручного льва».
Бланш сложила салфетку «домиком» и положила ее на край стола: «Этот лев остается диким зверем».
Лорд Райт наблюдал за гримасничаньем девушек с легкой усмешкой. В доме старого друга он чувствовал себя чуть ли не так же хорошо, как в Грэммхерст-холле. Прежде не очень удачные финансовые дела мистера Вуда вносили в их отношения некоторую неловкость, но теперь, как было известно лорду Райту, хозяина дома уже ничего не смущало. Казалось, все снова было по-старому, словно они не покидали Калькутту и по-прежнему служили Британии вдали от родины, плечом к плечу проходя через невзгоды жизни в колонии.
Лорд Райт был несказанно рад этому обстоятельству. Он мог бы в любой момент оплатить наряды миссис Вуд и содержание особняка на Риджент-стрит из своего кармана, но знал, что Вуд никогда не примет подобной помощи. Какое-то время друзья почти не виделись: сначала сэр Томас тяжело переживал смерть жены и не хотел никаких напоминаний о прежнем, потом он не мог оказать другу надлежащий прием, но, к счастью, все эти трудности остались позади. Женитьба на Лоре и – особенно – появление Агаты отвлекли сэра Томаса от грустных мыслей, а удачные действия Джорджа, сохранившего остатки состояния Вудов, позволили вновь обрести уверенность.
И лорд Райт, легко различавший подобные «нюансы», находился в отличном настроении. Старый друг вырастил себе отличную смену в лице сыновей, а сам помолодел рядом с красавицей женой. Крестница отыскала свою приятельницу и больше не будет изводить себя и леди Элен глупостями. Пропавшая Бланш нашла себе хорошее место и, кажется, прочно вошла в семью Вудов.
А развлечение в виде перемигиваний и состраиваний смешных рожиц окончательно убедило лорда в том, что с девушками все в порядке. Ради шутки он на миг приподнялся, загораживая от Бланш Луизу, и был удостоен от крестницы выразительного взгляда, полного упреков.
«Стоило предпринять эту поездку в Лондон хотя бы ради того, чтобы милая Луиза вновь вернулась к своим выходкам».
– Вы же еще погостите у нас, не так ли? – неожиданно воскликнул Роберт.
– Но мы уже нашли мисс Вернелли, – пробормотала Луиза.
– По крайней мере Рождество? Вы же проведете его с нами? – поинтересовался сэр Томас.
На миг над столом повисло неловкое молчание. Глаза Луизы наполнились слезами. Ей казалось, что кошмар последних месяцев закончится, как только она найдет Бланш и объяснится с ней. Но Бланш по-прежнему одинока, не желает встречаться с Арнольдом и… похоже, не собирается возвращаться в Грэммхерст-холл. Здесь ее любят и уважают. Да и жизнь устроена иначе, в городе живет огромное количество людей, другой ритм…
В первый раз девушка подумала о родном доме с грустью. Привычные стены, вынужденное уединение зимой – можно и не торопиться, все равно ничего не изменится ни за неделю, ни за месяц. И как же не хочется расставаться с Бланш!
– Да, мы еще немного побудем у вас, – вырвалось у Луизы. Пусть она покажется нескромной и навязчивой, но предложение поступило от хозяина дома, и она имеет полное право его принять. – Вот только мама… леди Грэммхерст… Я не могу оставить ее одну в праздник!
– Как это замечательно!
– Как это хорошо!
– О, как я рад.
– Э-э-э… да!
– Ура! У нас будут гости!
Все Вуды, а особенно маленькая Агата так искренне обрадовались решению Луизы, что та окончательно перестала смущаться.
Легкая улыбка лорда Райта подтвердила, что девушка не совершает ошибки.
– Только нам надо отправить леди Элен письмо. Чтобы она не волновалась из-за нашей задержки.
– К тому же на Рождество грозилась приехать тетя Глэдстоун, – вдруг очень кстати вспомнила Луиза и окончательно перестала сомневаться.
– И напишите, что еще не определились со сроком отъезда. Лондон таит море развлечений, вот увидите, месяц-другой пролетят незаметно, – добавил сэр Томас, предвкушающий долгие беседы по вечерам с лордом Райтом. В пледах, у камина, с трубками, неторопливо и обстоятельно вспоминая старые истории и размышляя о смысле жизни.
* * *
– Зачем ты делала такие ужасные глаза, когда я показывала тебе на Роберта? – спросила Луиза, расчесывая свои чудесные золотистые волосы перед сном.
– Чтобы ты была осторожней. – Бланш, зашедшая пожелать подруге спокойной ночи, помогла ей подобрать волосы, наклонилась к самому ее уху и прошептала: – Он непредсказуем. Да, он мил и обаятелен, очень умен и красив, но иногда я не знаю, чего от него ожидать. Шутки его бывают очень обидными, а комплименты двусмысленными.
– Послушай, моя милая. – Луиза отвела руки Бланш, повернулась к ней и серьезно посмотрела в глаза. – Я не… Не мешаю тебе?
– О чем ты? – Бланш нахмурилась в недоумении и села на кровать.
– Этот юноша. Он для тебя что-то значит? Ты так воодушевилась, рассказывая о нем, мне кажется, даже новости об Арнольде слушала с меньшим интересом. Я, конечно, рада, что ты уже не так страдаешь, но ведь он ищет тебя и на что-то надеется…
– Подожди! – Бланш жестом пресекла поток высказываний подруги, вновь взяла щетку и решительно, даже в какой-то ярости вернулась к прическе Луизы. – Ты все мешаешь в одну кучу и делаешь неправильные выводы. Разве мы говорим об Ар… о сэре Бернсе? Нет. Разговор окончен. Мне жаль, что все так сложилось, но назад уже ничего не вернуть, мы обе натворили глупостей. Всё. Эти новости мне больно слушать, но я не хочу переживать все сначала. Я уже отстрадалась на эту тему, понимаешь? Но если я не показываю эмоций, это не значит, что я ничего не испытываю. – Тугая золотая коса небрежно перекинулась через плечо Луизы, а Бланш столь же энергично схватилась за вторую половину шевелюры подруги. – Теперь о Роберте. Я не могу и мысли допустить ни о каких серьезных отношениях с представителями этой семьи. Как бы добры они ко мне ни были, как бы ни чувствовала я себя здесь, в этом доме, своей, почти родственницей, они все же платят мне жалованье – об этом нельзя забывать! Но это не мешает мне наблюдать за ними и делать выводы. А раз уж и Роберт, и Джордж проявляют к тебе интерес, я обязательно должна с тобой поделиться.
– Бедная моя Бланш! Прости меня, прости! – Луиза вскочила со стула, вырвав у подруги недоплетенную косу прямо из рук, и заключила Бланш в объятия. – Как же я не подумала! Весь вечер ты так смеялась, я уже было подумала, что вновь вижу мою милую веселую девочку, а теперь я снова огорчила тебя, ты побледнела и нахмурилась!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и предрассудки - Эмилия Остен», после закрытия браузера.