Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Дракон и Пастух - Тимоти Зан

Читать книгу "Дракон и Пастух - Тимоти Зан"

20
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 59
Перейти на страницу:
он в последний раз прочесал периметр, а потом улёгся отдыхать, насколько это было возможно. Скоро начнётся новый день и тогда можно будет попытаться выяснить, что происходит с Элисон.

“Отринь заботы минувшего дня — ибо будет новый день и новые заботы”.

ГЛАВА 20

Джек без сил рухнул на землю, слишком уставший, чтобы беспокоиться о наёмниках и их возможном нападении на лагерь. Поэтому он не особенно удивился, когда, проснувшись, обнаружил, что солнечный свет уже пробивается сквозь деревья, а Фуки вовсю исполняют свой утренний танец.

Подавив стон, он с трудом принял сидячее положение, прислонился к дереву и заглянул под рубашку. Условный рефлекс: по ощущениям на коже он уже знал, что Дрейкос ушёл. Несомненно, обходит периметр, Джек поморщился при этой мысли. Как бы он ни старался помочь, самая тяжелая ноша всегда ложилась на плечи К’да.

Но делал всё, что в его силах. Сделав несколько глубоких вдохов, разминая мышцы, он краем глаза наблюдал за Фуки, пока доставал из рюкзака батончик. Элисон предусмотрительно включила в рацион разнообразные вкусы, но после трёх дней он порядком надоел. Но всё же это было лучше, чем голодать.

Он уже почти приступил к завтраку, когда заметил среди деревьев Дрейкоса, который обходил танцующих Фуки. Через минуту он уже был рядом с Джеком. — Доброе утро, Джек, — сказал К’да. — Надеюсь, ты хорошо спал?

— Как убитый, — сказал Джек, разворачивая упаковку очередного батончика и протягивая его. — А ты как? Выспался хоть немного?

— Вполне, — заверил его Дрейкос. Осторожно зажав батончик между зубами, он сделал полдюжины быстрых жевательных движений, и еда исчезла. — Я обошёл весь периметр, — продолжал он. — Нигде поблизости я не почувствовал запаха наёмников.

— Если только они не подкрадываются с подветренной стороны, — предостерёг Джек, слегка моргая от легкого западного ветерка, дувшего ему в глаза.

— Нет. — спокойно возразил Дрейкос. — Потребуется гораздо более сильный ветер, чем этот, чтобы скрыть от меня их запах.

— Тогда нам просто придётся остерегаться бурь, — сказал Джек. — Это моё воображение, или у тебя всё лучше получается вынюхивать этих парней?

— Это не твое воображение, — подтвердил Дрейкос. — На самом деле все мои чувства, похоже, обостряются.

— Хорошо. Джек сделал паузу, разглядывая собеседника. В интонации К’да его что-то насторожило… — Это хорошо, не так ли?

— Не знаю, — сказал Дрейкос. — Существует… но это, конечно, только миф.

— Что?

— Ничего, — твёрдо сказал Дрейкос. — Я не должен был даже упоминать об этом…

— Но, ты упомянул, — сказал Джек. — Теперь тебе поздно отступать. Давай, Симби, давай.

Внезапно шея Дрейкоса выгнулась дугой, его гребень напрягся. — Как ты меня назвал? — потребовал он.

— Э-э-э… Джек прижался спиной к дереву. Что он сказал? — Просто… Симби. Что-то вроде сокращения от симбиот. Прости, возможно я не должен был так тебя называть?

— Ничего, — сказал Дрейкос, его тело снова расслабилось, а в глазах появилось беспокойство. — Просто Полфир, мой последний хозяин Шонтин, называл меня так. Я когда-нибудь говорил тебе об этом?

— Насколько я помню, нет, — ответил Джек, нахмурившись. — Просто это как-то само собой пришло мне в голову.

— Понятно, — сказал Дрейкос, кончиком хвоста описывая медленные, размеренные круги. — В любом случае, я приношу свои глубочайшие извинения за свою реакцию.

— Ничего страшного, — сказал Джек. — Мне всё равно требовалась побудка. Так расскажи мне об этом мифе.

Дрейкос повернул голову и посмотрел на Фуков, когда они закончили свой танец. — Существует древняя легенда, согласно которой К’да, на пороге смерти, иногда испытывают обострение чувств.

Джек почувствовал, как его желудок сжался вокруг его завтрака. Он уже задавался вопросом, не отторгает ли его тело Дрейкоса. — Ох.

— Но, как я уже сказал, это всего лишь миф, — поспешил добавить Дрейкос. — Вспомни, что на борту “Искателя” я был очень близок к смерти. Но я не испытал ничего подобного.

— Но за последний месяц ты стал сходить с моей спины и проходить сквозь стены, — напомнил ему Джек. — Это определённо не нормально для К’да.

— Но я также чувствую себя лучше, чем когда-либо за последние годы, — возразил Дрейкос. — Что бы ни происходило, я не верю, что умираю.

— Надеюсь, что нет, — сказал Джек. — Интересно, что это может означать для…

Он запнулся и огляделся по сторонам, когда его внезапно осенила мысль. Каждое утро во время этого похода Элисон вставала первой и собиралась в путь. Обычно она маячила прямо перед его лицом, когда он открывал глаза, и ворчала чтобы он поднимал свою ленивую…

Но сегодня утром она ещё даже не появилась. — Ты не видел Элисон? — спросил он, поднимаясь на ноги.

— Она была вон там, — ответил Дрейкос, щёлкнув языком в сторону кустов с красными ягодами, где лакомились Ахрен и другие Эрасва. — За Эрасва.

— Идём, — сказал Джек, подхватывая позаимствованный автомат и перекидывая его ремень через плечо.

Элисон лежала на земле на спине, её голова была частично подперта толстым корнем дерева. Её глаза были закрыты, но Джек мог видеть, как ритмично поднимается и опускается её грудь при дыхании. По крайней мере, она не была мертва. — Элисон? — позвал он, когда они с Дрейкосом подошли к ней.

Ответа не последовало. — Элисон? — повторил он, приседая рядом с ней и тряся её за плечо. — Ну же, девочка. Пора просыпаться.

К его облегчению, она открыла глаза. Но только наполовину. — Джек? — прохрипела она.

— Я здесь, — сказал Джек. — Что случилось?

— Ничего, — сказала она, снова закрывая глаза. — Просто сплю.

— Мы это видим, — сказал Джек, отодвигая её расстёгнутый воротник на пару дюймов. Ни на шее, ни на плече не было и следа серого дракона. — Где Таним? — Элисон, где Таним?

— Вон там, — сказала Элисон, поднимая руку с колен и неопределённо указывая вокруг себя. — Проголодалась. Пошла завтракать.

— Я найду её, — сказал Дрейкос. Отвернувшись, он обогнул толпу Эрасва и исчез.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил Джек, снова глядя на Элисон.

— Я в порядке, — ответила она. Но она говорила вяло, а слова звучали невнятно. — Просто устала. Я уже говорила вам. С видимым усилием она снова открыла глаза. — Что-нибудь случилось?

— Помимо тебя, нет, всё вроде бы в порядке, — сказал Джек. — Дрейкос обошёл весь лагерь и говорит, что никто ничего не вынюхивает.

— Хорошо, — сказала Элисон, снова закрывая глаза. — Может, мы их спугнули.

— Вряд ли, — буркнул Джек. Даже в середине разговора она снова начала засыпать. Что же Таним с ней сделала? — Нет, они просто сменили тактику. — Элисон?

— Прекрасно, — пробормотала она. — Уверена, вы с Дрейкосом разберётесь.

— Элисон? Джек снова потряс её за плечо. — Элисон!

Но она снова спала. На этот раз никакая тряска не могла её разбудить.

— Вот

1 ... 42 43 44 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дракон и Пастух - Тимоти Зан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дракон и Пастух - Тимоти Зан"