Читать книгу "Распутья. Наследие Повелителя - Оксана Панкеева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его величество быстро-быстро заморгал, и в котелок капнула одинокая слезинка.
— Ну… тогда… я не знаю… Привяжите меня опять… Я потерплю… когда-то же оно должно пройти…
Рельмо в который раз вздохнул.
— Теоретически — должно, а практически — не все до этого доживают. Ты, может, и выдержишь, эльфы действительно живучие, но что от тебя останется после этого?.. Можно частично облегчить процесс, накачав тебя обезболивающими, а с рассудком что делать? «Штопор» дает кошмарные последствия для психики; если ты и не сойдешь с ума, какие-то расстройства все равно появятся. И все это ты нам устроил именно сейчас, когда ты срочно нужен на севере!
— Зачем? А как же… здесь?
— Затем, что в мире всего четыре — на пальцах показываю, четыре! — телепортиста-полуэльфа. Толик, у которого инспекция. Мэтресса Алиенна, глава самой крупной школы на континенте. Мафей, который сейчас почти круглосуточно занят Шелларом. И ты, раздолбай, которому нечего делать и который от безделья и скуки сам себя практически угробил! И это сейчас, когда нам нужна постоянная связь с Каппой!
— Жак так и не придумал, как обмануть датчики? — угрюмо поинтересовался Амарго.
— Нет. Пока в нашем распоряжении нет ничего лучше того, что предложил Шеллар. К счастью, Аррау искренне жаждет сделать что-нибудь для «смешного человека Плаксы», а Александр с восторгом воспринял идею полетать над континентом. Я объяснил им по карте, куда направляться, но, как и в случае с Ольгой, летать они могут от пары дней до недели. Второй предложенный вариант я даже проверять не рискну.
— Какой? — заинтересовался Орландо, поднимая голову от котелка.
— Остановить тебе сердце, чтобы протащить через кабину, минуя датчики. Так же, как мы Блая таскали.
— Я согласен, — быстро выговорил его величество. — Так будет быстрее, а мне ничего не сделается. Эльфы живучие.
— Тебя никто не спрашивал! — рявкнул Толик. — Чтоб решать подобные вопросы, надо быть хотя бы дееспособным!
— А что сказал Шеллар, который в любом состоянии дееспособнее вас всех? — огрызнулся уязвленный король Мистралии.
Рельмо сунул в карман телефон и поднялся.
— Дело не в том, что этот вариант опасен для тебя, а в том, что никто не знает точно, сработает ли он. И Шеллар тоже не знает. Поэтому проверять его идею, рискуя попасться в случае неудачи, я не стану. Сиди и жди Аррау. Того, что привез Толик, тебе должно хватить дня на четыре. Надо будет — еще привезет.
— А если бы вы точно знали, что сработает, как бы вы практически остановили мне сердце? — не унимался Орландо, которого проблема уже заинтересовала с чисто научной точки зрения.
— Да так, взял бы и остановил. Руками, — огрызнулся Макс и, отбросив за спину измочаленную косу, вышел вон.
Честно признаться, Кайден слегка побаивался встречаться с бывшим заместителем покойного брата Чаня, занимающим нынче должность начальника разведки, или как оно там у них называлось. Он давно успел убедиться, что люди, подобные мороженому наместнику, обладают способностями и навыками, позволяющими докопаться до истины и без применения магии. И у него все просто холодело внутри, когда он представлял себе, что кто-то умный и квалифицированный догадается, кого покойный имел в виду, говоря о «предателях». Но деваться было некуда, и оставалось лишь надеяться, что никому все же не придет в голову связать последние слова брата Чаня с ближайшим окружением Повелителя.
Глава департамента брат Эдвард, как он сам себя отрекомендовал, оказался совершенно не похож на предшественника: крупный, плотно сбитый блондин с голубыми глазами; как и большинство местных, навязчиво похожий на дикаря. Единственным сходством, которое удалось обнаружить, была прохладная сдержанность, но до пугающей вечной мерзлоты брата Чаня этому было еще далеко.
— К сожалению, — с явно видимым и вполне человеческим огорчением признался брат Эдвард, — ничего более конкретного выяснить не удалось. Перед смертью брат Чань успел еще подтвердить, что люди, с которыми он встречался, ничего ему не сделали. Во всяком случае, я не могу иначе истолковать четкий жест отрицания в ответ на конкретный вопрос. Но больше я ничего спросить не успел. Дать точное истолкование его последним словам о болоте, комарах, Шелларе и предателях я не в состоянии. Только версии, увы.
— Я помню, — Кайден старательно изобразил сочувствие, — его здорово покусали комары на болоте, где он встречался с призраком Шеллара. Но хотя наши комары — те еще твари, они неядовиты и уж тем более не способны вызвать трансмутацию. Призрак тоже не в состоянии причинить живому человеку реальный вред. Меня он преследовал почти две недели, но все, чего смог добиться, — заставил нервничать, и только. Может быть, Повелитель сумеет разобраться в этой загадке, когда вернется.
— Возможно… — со вздохом согласился глава департамента. — Какие будут указания до тех пор?
— Хороните, — разрешил Кайден. — После трансмутации выделить из крови уже сработавший эликсир невозможно, так что тело нам ничего больше не поведает. А сейчас я попросил бы вас сопроводить меня в то место, где все случилось.
— Хотите поговорить с теми людьми? — заинтересовался брат Эдвард. — Вы подозреваете, что брат Чань мог что-то упустить?
— Говорить с ними будете вы, — веско изрек Кайден, награждая собеседника многозначительным взглядом. — Представите меня как доверенное лицо Повелителя, но говорить будете сами. Задавайте им вопросы, вовлекайте в рассуждения, интересуйтесь их мнением, словом, ведите разговор как сочтете нужным. Мне требуется только время и возможность для сосредоточения. Я тоже не особенно верю в их виновность, но Повелитель еще до своего отбытия высказывал пожелание узнать, кто эти господа, что у них на уме и честны ли они с нами в торговых вопросах.
— Понял, — коротко кивнул глава департамента. Ни уточнений, ни дополнительных разъяснений ему не потребовалось. Как хорошо все-таки, когда магия в мире обычное явление и людям не нужно объяснять, что такое маг-менталист и как он работает…
Условные названия, которые дал таинственным торговцам мистралиец из сна, оказались поразительно точными: «одноглазый» в самом деле таковым являлся, а «здоровый», хоть и недотягивал до гороподобного избранника нимфы, действительно был крупным, мускулистым, похожим больше на солдата, чем на торговца.
Исполнительный брат Эдвард немедленно завел стандартные расспросы о случившемся, а Кайден, не слушая ответов и сосредоточившись на ключевых словах, окунулся в память «господина Санчеса», который, разумеется, никаким Санчесом не был и, как и подозревал сообразительный Чань, только и думал, как бы партнеров половчее облапошить.
— Поверьте, мы сами глубоко шокированы случившимся и не можем понять, что именно произошло с глубокоуважаемым наместником…
Да, они и в самом деле ни в чем не виноваты, и по крайней мере один из них уж точно «глубоко шокирован», впервые в жизни воочию увидев процесс трансмутации живого человека в упыря. Но при всем том в глубине души просто счастлив избавиться от слишком сообразительного Чаня и очень надеется, что следующий наместник окажется доверчивым лопухом. Ведь у них свои интересы, и в них совсем не входит установление власти ордена и Повелителя в этом мире. У хозяев «Санчеса» свои виды на этот красивый и богатый мир, они хотели бы править им сами. Для того и нужны им излучатели — господам очень мешают местные маги. Особенно один… странно, почему именно он?..
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Распутья. Наследие Повелителя - Оксана Панкеева», после закрытия браузера.