Читать книгу "Короткое падение - Мэтью Фитцсиммонс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гибсон уже встал, чтобы отправиться на совещание, назначенное Дженн на шесть тридцать, как вдруг на одном из мониторов вспыхнул сигнал тревоги. На нем высветился одиночный сигнал входа в систему вай-фай от неизвестного пользователя из парка. Программа тут же стала считывать информацию с устройства, с которого пытались войти в сеть, и на экране монитора начали высвечиваться личные данные пользователя: Лайза Дэвис… код города 814… домашний адрес… адрес места работы… электронная почта… контактные телефоны… история онлайн-посещений. Гибсон улыбнулся и перевел камеры наблюдения на парк. Никого с ноутбуком там не было. Единственным человеком в парке оказалась женщина в интересном положении, толкавшая перед собой детскую коляску.
Возможно, ее смартфон автоматически подключился к библиотечной сети. Чтобы проверить это предположение, Гибсон набрал ее номер и увидел на экране, как женщина достала свой телефон и, не узнав входящий номер, перевела его на голосовую почту.
Совершенно очевидно, что эта случайная прохожая несколько секунд находилась в зоне действия вай-фай, а потом оказалась вне зоны приема. Ее появление обозначилось точкой на карте, которая вскоре исчезла.
Гибсон нахмурился и громко выругался. Чертовы смартфоны будут серьезно засорять пространство, и ему следовало бы учесть этот фактор. Со времени его ареста прошло уже немало времени, так что теперь придется стремительно ликвидировать пробелы в своем образовании. Хорошо еще, что ни Дженн, ни Хендрикса не оказалось здесь в эту минуту…
Вон некоторое время размышлял над возможными вариантами решения данной проблемы, затем внес соответствующие изменения в свою программу, чтобы телефонный трафик отфильтровывался в отдельный подкаталог. Он не собирался отслеживать, кто будет пытаться заходить в библиотечную сеть со смартфонов, но данные все же соберет и позже изучит их внимательнее. Если понадобится… Его пальцы запорхали над клавиатурой. Может, почерк у него был и не очень разборчивым, но печатать Гибсон мог со скоростью до восьмидесяти слов в минуту. Он стукнул по кнопке «Обновление» и увидел, как очищается информационное пространство парка. Стало немного посвободнее.
Но не то чтобы ненамного. Жители Сомерсета явно стремились в полной мере воспользоваться не по сезону прохладной погодой. После нескольких недель жары, когда температура поднималась под сорок градусов по Цельсию, тридцать градусов могли показаться настоящим даром свыше. К полудню центр Сомерсета мало напоминал тот призрачный город, который встретил их в воскресенье. Парк у библиотеки наполнили мамаши со своими юными чадами, рабочие, устроившие перерыв на ланч, и просто желающие насладиться солнечным днем. Стайка старшеклассниц расстелила на траве пляжные полотенца и улеглась загорать, привлекая внимание мальчишек с обнаженными торсами и тарелками фрисби. На углу улицы появился грузовичок с мороженым и начал бойкую торговлю фруктовым льдом в конических вафельных стаканчиках. День был в самом разгаре, а толпа и не собиралась рассеиваться. Наоборот, людей становилось все больше, так как многие сегодня ушли с работы пораньше, чтобы ускорить себе приход выходных.
– Как дела? – услышал Гибсон голос Дженн в своих наушниках.
Он посмотрел на камеру, установленную в парке, и увидел напарницу на одной из скамеек. С этого места открывался отличный обзор. На фото в служебном удостоверении Дженн была с распущенными волосами и в деловом костюме; но сегодня она оделась так, словно собиралась на тренировку. Волосы подвязаны и оставлен хвост; бейсбольная кепка и огромные солнечные очки, закрывающие глаза. Она потягивала воду из бутылки и выглядела отдыхающей после пробежки. Привыкнув к тому, что Дженн всегда одевалась строго, Гибсон принимал ее за одну из тех особ, которые главной целью своей жизни ставили жесткую диету, чтобы иметь тонкие руки и второй размер груди. Но сегодняшний ее облик в топике и шортах заставил Гибсона осознать, как он ошибался. Дженн имела спортивное телосложение и выглядела великолепно. Впрочем, отличная физическая форма имела для нее практическое применение – ее красивые плечи и сильные бедра говорили о незаурядной силе.
– Отлично выглядишь, – сказал Вон.
Она бросила взгляд в камеру, но за очками и бейсболкой Гибсон не смог прочитать выражение ее лица.
– Ты бы лучше поговорил о погоде, – хмыкнула она.
– Еще о чем?
– Хендрикс, как ситуация?
Хендрикс находился в «Чероки» примерно в квартале от парка, откуда просматривалась вся улица перед библиотекой.
– Наблюдаю пешеходов, двигаются в библиотеку и в парк, но не очень много. Я насчитал человек пять, может, шесть, которые подходят под наши параметры; они сейчас в библиотеке. Там находятся еще семеро, но они не соответствуют параметрам поиска.
– У меня в парке шесть человек. Гибсон, мы никого не пропустили?
– Нет. Это вполне согласуется с тем, что я наблюдаю. Трафик вполне равномерный, и я пока не вижу, чтобы кто-то пытался влиться в него исподтишка из-за пределов нашего периметра.
– А в АКГ все спокойно? – спросила Дженн.
К несчастью, там все было чересчур спокойно. Дисплей, на котором отражались входящий и исходящий трафики сети компании, не показывал ничего необычного. И как Гибсон ни вглядывался в него, экран, казалось, твердо решил не выдавать ничего экстраординарного. Уж не спугнули ли они свой объект? Что, если они ждут того, кто уже никогда не покажется? Может, сейчас он находится уже в тысячах миль отсюда? А может, этот парень просто решил взять тайм-аут и недельку отдохнуть? Гибсон представил, как будет ждать сигналов от незнакомца до следующей пятницы. А потом до следующей. И так далее. Память о Сюзанне каждый день давила на него тяжелым грузом, и ему становилось все труднее жить с этим. Хендрикс как-то упоминал, что однажды ему пришлось вести наблюдение за подозреваемым в течение семи недель. Оставалось только молиться, что им не придется так долго торчать в этом городишке.
– Гибсон, в АКГ все спокойно? – снова спросила Дженн.
– Пока ничего… – отозвался он.
– Ладно, что ж, следующий ход за ним.
Несмотря на то что они искали людей, подходивших под приметы ФБР, их камеры отслеживали всех, кто оказывался в пределах сотни шагов от библиотеки. Утром на совещании Дженн объяснила Гибсону необходимость именно такого подхода. Вообще, эта женщина обожала совещания.
– Похоже на то, что описание, которое есть у нас, точное. Но описание – еще не подозрение. Это статистика, и многие скажут, что человек, похитивший Сюзанну, – белый мужчина, которому сейчас должно быть от сорока до пятидесяти.
– Но… – начал было Гибсон.
– Но попадаются и такие, которые выходят за рамки привычного понимания. Это может быть кто-нибудь моложе или старше, чем обычно бывает в таких случаях. Какой-нибудь цветной, вышедший на охоту за пределы своей этнической группы. Террорист или политически мотивированный похититель. Дело в том, что у ФБР не было способа исключить любую из таких возможностей. Как, впрочем, и у нас.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Короткое падение - Мэтью Фитцсиммонс», после закрытия браузера.