Читать книгу "Флот вторжения - Гарри Тертлдав"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пощадите, добрый дьявол! — завыл он. Ссофег показал на выход, затем на Юи Миня.
— Ты идти, — сказал он по-китайски.
Юи Минь был так перепуган, что с трудом поднялся. Шатаясь, он на одеревеневших, негнущихся ногах выбрался из палатки. Двое вооруженных дьяволов встали с обеих сторон от него.
Лю Хань, выпучив глаза, глядела на происходящее. В одно мгновение маленький дьявол подарил ей то, чего она больше всего хотела, — свободу от Юи Миня. И если он исчезнет, она сможет жить в этой палатке одна. Ей хотелось поцеловать Ссофега. Если бы не его морда, полная острых зубов, да не вооруженный дьявол позади, она бы, наверное, так и сделала.
Потом Ссофег показал на нее.
— Тоже идти ты, — сказал он.
— Я? — Надежда, вдруг мелькнувшая у Лю Хань, разбилась вдребезги. — О нет, добрый дьявол, я вам не нужна, вы во мне не нуждаетесь. Я всего лишь бедная женщина, которая вообще ничего не знает.
Лю Хань понимала, что говорит чересчур быстро, чтобы плохо знающий язык маленький дьявол понял ее, но слова сами выливались наружу.
Ссофег обратил не больше внимания на ее просьбы, чем Юи Минь, когда тот раздевал Лю и удовлетворял свои потребности.
— Тоже идти ты, женщина, — повторил Ссофег. Чешуйчатый дьявол, что был сзади него, нацелил оружие на Лю Хань. Плача, Лю Хань, как и Юи Минь, вышла наружу.
Когда маленькие дьяволы повели ее по улице вслед за Юи Минем, люди глядели во все глаза, обменивались восклицаниями и показывали в их сторону. Несколько фраз она поняла:
— Гляди, тут хорошего мало!
— Интересно, что же они натворили?
Лю Хань пыталась понять, какую оплошность она допустила кроме того, что позволила Юи Миню овладеть собой. И почему это должно быть так важно для чешуйчатых дьяволов?
Никто из встречных не решался на большее, чем любопытные взгляды и восклицания. Дьяволы были маленькими, но сильными. Эта троица могла уложить из своего оружия немало китайцев. Но даже если люди и одолели бы их, остальные чешуйчатые дьяволы залили бы лагерь огнем из летающих машин. Лю Хань уже видела, что этот огонь сделал с японцами в ее родной деревне, а ведь у японцев было оружие, чтобы отстреливаться. Здесь, в лагере, люди были совершенно беззащитны.
— Кто-нибудь, помогите! — громко кричал Юи Минь. — Я ничего не сделал! Спасите меня от этих ужасных дьяволов!
Лю Хань презрительно посмотрела ему в спину. Спасает свою никчемную шкуру, а на остальных наплевать. Эта черта характера лекаря была ей уже знакома.
Хотя Юи Минь и вопил, как поросенок с перерезанными поджилками, никто из людей не решился придти к нему на помощь, чему Лю Хань была рада от всей души. Но она вдруг ощутила невероятное одиночество, когда вооруженный конвой дьяволов вывел ее из лагеря и повел к одной из летающих машин.
— Туда! — приказал Ссофег.
Юи Минь и Лю Хань подчинились.
Спустя несколько минут машина с шумом поднялась в воздух. Хотя желудок Лю Хань сжимало всякий раз, когда самолет менял направление, она уже не так пугалась, как во время первого своего полета.
— Это все твоя вина! — кричал на Лю Хань Юи Минь. — Если бы ты не мозолила мне глаза там, в палатке, я никогда бы не угодил в эту передрягу.
От такой лжи у Лю Хань перехватило дыхание. Но прежде, чем она смогла ответить, один из дьяволов испустил зловещее шипение, которое сразу прервало поток слов лекаря. Юи Минь умолк, хотя и не перестал метать гневные взгляды в сторону Лю. Она отвечала ему тем же.
Полет длился около получаса, а затем они приземлились неподалеку от намного более крупных машин чешуйчатых дьяволов. Вооруженные дьяволы заставили Лю Хань и Юи Миня выйти, повели их к одной из больших машин и погнали по лестнице внутрь ее чрева. В отличие от самолета, сиденья здесь были мягкими, но все равно тесными даже для Лю Хань.
Эти сиденья имели еще и пристяжные ремни. Ожидавший людей маленький дьявол защелкнул застежки таким образом, что Лю Хань, как бы ни изворачивалась, не могла дотянуться до пряжек. К ней вернулся страх. Юи Минь извивался даже сильнее, чем недавно под нею.
Дверь во внешний мир с лязгом захлопнулась. Чтобы закрепить ее в этом положении, дьявол повернул ручку. Затем поднялся по внутренней лестнице в верхнее помещение. Связанные по рукам и ногам люди остались одни.
— Это ты виновата! — не унимался Юи Минь.
Какое-то время он продолжал изливать поток обвинений. Лю Хань перестала его слушать.
Неожиданно машина камнем упала вниз.
— Землетрясение! — вскрикнула Лю Хань. — Мы разобьемся! Погибнем!
Никогда еще она не слышала такого грохота, как тот, что сопровождал эту ужасную, непрекращающуюся качку
Она почувствовала, как на нее навалилась тяжесть, — возможно, это была кирпичная стена, опрокинутая землетрясением. Лю попыталась закричать, но смогла издать лишь какой-то булькающий звук. Ужасный, давящий вес мешая дыханию, не говоря уже о том, чтобы набрать воздуха для крика. Через какое-то время грохот почти прекратился, хотя приглушенный гул и несколько механических звуков остались.
— Юи Минь, что происходит с нами? — задыхаясь, спросила Лю Хань.
При всей ее неприязни к лекарю он тоже попался в эту дьявольскую западню. К тому же, имея образование, он, может быть, даже знал ответ.
— Я ездил по железной дороге, — ответил он. Слова также давались ему с изрядным усилием. — Когда поезд трогается с места, тебя вдавливает в сиденье. Но такого, как сейчас, я никогда не испытывал.
— Уж конечно. Здесь же не поезд, — презрительно сказала Лю Хань.
Слова лекаря удовлетворили ее не более, чем прежде — его тело.
Внезапно грохот внизу полностью прекратился. В ту же секунду исчезла неимоверная тяжесть, сдавливавшая грудь Лю Хань. Казалось, вместе с ними исчез и ее вес. Лю чувствовала: если бы не ремни, крепко держащие ее на месте, она могла бы взмыть со своего сиденья и кружить в воздухе, как сорока. Ее наполнило невероятное ликование, которого до сих пор она никогда не испытывала.
— Удивительно! — воскликнула Лю Хань. Единственным ответом Юи Миня был какой-то клокочущий звук, который напомнил ей рыбу, хватающую ртом воздух, после того как ее вытащили из пруда. Лю повернулась взглянуть на него. Лицо лекаря было бледным как мел.
— Меня не вырвет, — лихорадочно шептал он, словно старался заставить себя в это поверить. — Меня не вырвет…
На его лбу и щеках дрожали крупные капли пота. Юи Минь сжался, отчаянно пытаясь удержать свой непокорный желудок.
Лю Хань с удивлением наблюдала, как с Юи Миня сорвалась капелька пота — сорвалась, но не упала. Капля просто висела в воздухе, почти не двигаясь, словно была привязана к потолку невидимой паутинкой. Однако никакой паутинки не было.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флот вторжения - Гарри Тертлдав», после закрытия браузера.