Читать книгу "Заговор Людвига - Оливер Петч"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара улыбнулась, а Стивен окинул себя оценивающим взглядом. Он решил остаться в костюме со вчерашнего праздника, который нравился ему куда больше, чем обвислые шмотки Дэвида. Кроме того, на нем был приталенный черный плащ, купленный накануне в Гармише. Букинист и в самом деле выглядел как кавалер из позапрошлого века. «Не хватает только цилиндра и трости, – подумал он. – Дед мною гордился бы».
Сара переоделась. На ней снова было зеленое платье и свитер с капюшоном, слегка помятые: они останавливались у обочины и несколько часов проспали в машине. Но две сигареты и стаканчик кофе с заправки быстро вернули ей свежий вид.
– А вы уверены, что этого Цоллера можно посвятить в нашу тайну? – спросил Стивен, припарковав «Мини» под пологом пестрых листьев. – Меня как-никак разыскивает полиция.
– Не думаю, что дядя Лу выдаст нас. А если и так, нам все равно придется рискнуть. В случае чего мы всегда можем убраться. – Выйдя из машины, Сара направилась к покосившемуся дому, толкнула садовую калитку, и та со скрипом открылась. – Если мы хотим разгадать шифр, без помощи Альберта Цоллера нам, вероятно, не обойтись. Они с моим дядей были знакомы много лет и постоянно обсуждали что-нибудь связанное с Людвигом. – Она усмехнулась. – Насколько мне известно, Цоллер перед выходом на пенсию был машинистом локомотива. Но сказочный король был и остается единственным его увлечением. По словам дяди, ни один эксперт не осведомлен о жизни короля так, как Цоллер. Каждый день, прожитый Людвигом, занесен у него в архив.
– Почему, собственно, дядя Лу? – спросил Стивен, шагая за Сарой через палисадник. – Его же зовут Альбертом, верно?
Сара обернулась и подмигнула ему.
– А сами не догадываетесь?
Она потянула ржавую цепочку у входа. Послышался звон колокольчика, а еще через некоторое время – тяжелые шаркающие шаги. Когда дверь наконец распахнулась, Стивен невольно отступил на шаг. Перед ними стоял человек в неглаженой рубашке и запачканных штанах, ростом почти в два метра. Он был внушительной комплекции, если не сказать толстым, с мясистыми щеками, пронизанными красными сосудами, и пышными усами. Густые с проседью волосы были растрепаны, и он, казалось, только что проснулся. Стивен дал бы ему не меньше семидесяти. Букинист сразу понял, почему Сара звала его дядей Лу.
«Если б Людвиг прожил еще лет двадцать, то выглядел бы как этот Цоллер сейчас, – пришла ему в голову мысль. – Хотя он, скорее всего, умер бы раньше от ожирения и подагры. Дядя Лу, должно быть, обладал в свое время выдающимся телосложением».
– Чем обязан? – проворчал этот медведь. На носу у него были очки без оправы, до смешного маленькие на массивном лице. Сара со Стивеном, несмотря на ранний час, вероятно, отвлекли его от работы. – Если вы из свидетелей Иеговы, то убирайтесь к дьяволу. Я антихрист.
Сара присела в старомодном книксене.
– Простите, что помешали, господин Цоллер. Я племянница профессора Пауля Либерманна, и…
– Либерманна? – Лицо ворчливого старика мгновенно разгладилось, он озабоченно посмотрел на Сару. – Я читал в газете об этом ужасном убийстве. Господи, старина Пауль… Мне… мне так жаль…
Он говорил с приятным баварским акцентом, как добродушный августейший дядя.
– Спасибо, господин Цоллер. Дядя Пауль часто рассказывал о вас. – Сара глубоко вздохнула и продолжила: – Скажу откровенно, мы здесь не только затем, чтобы узнать подробности его смерти. По всей вероятности, убийство как-то связано с тайнами вокруг короля Людвига Второго. – Она кивнула на Стивена. – Этот букинист из Мюнхена, господин Лукас, последним видел моего дядю живым. Пауль оставил ему кое-что. Нечто необъяснимое. Поэтому нам нужна ваша помощь.
– Подождите-ка…
Дядя Лу нахмурил лоб, отчего стал похож на рассерженного бизона, – пристально рассматривая Стивена. Целая вечность прошла, прежде чем гигант наконец шевельнулся.
– А не вас ли разыскивает полиция в связи с убийством Пауля? – спросил он севшим голосом.
– Господин Цоллер, он не имеет к этому никакого отношения, даю вам слово! – успокоила его Сара. – Это недоразумение. Давайте мы войдем и я вам все объясню.
– Даете слово? – Дядя Лу задумчиво склонил массивную голову; казалось, он сквозь очки просвечивает букиниста взглядом. – Что ж, ладно. Но только потому, что вы племянница Пауля.
Старик резко развернулся и, едва не ударившись об косяк, прошел внутрь. Сара и Стивен проследовали за ним в небольшую комнату, вероятно служившую и гостиной, и кухней одновременно.
У дальней стены стояла эмалированная дровяная плита. В одном углу располагался обшарпанный стол, на котором лежали несколько раскрытых книг. В другом углу стоял диван, а напротив него – телевизор, как предположил Стивен, еще черно-белый. В соседнюю комнату вела обклеенная обоями дверь.
– Я как раз собирался выпить чаю и поработать над книгой, – произнес дядя Лу и взялся за чайник. – Может, и вам налить?
Лукас кивнул.
– Да, спасибо. А что за книгу вы пишете?
– Об отношении Людвига к творчеству Эдгара Алана По. – Цоллер пожал плечами и наполнил три потрескавшиеся чашки янтарным отваром. – Скорее всего, ни одно издательство ею не заинтересуется. Предыдущие пять книг тоже никто не захотел брать. Однако же публицисты постоянно обивают мой порог… Черт возьми, чего вы так глазеете?
Стивен вздрогнул. Он не сводил взгляда с тучного старика. Сходство с Людвигом II действительно было поразительным.
– Просто вы… – замялся букинист.
Но дядя Лу прервал его нетерпеливым жестом.
– Я и сам знаю, что похож на него, – проворчал он. – Раньше, на встречах приверженцев Людвига, меня часто принимали за его двойника. Но я не желаю больше иметь дела с этими чокнутыми роялистами. Слишком много сумасшедших и мало настоящих ученых… – Цоллер с удовольствием отхлебнул из чашки. – Оставим эту тему. Вы же здесь из-за Пауля. Так чем я могу вам помочь?
Сара прокашлялась и начала рассказывать. Об убийстве профессора Либерманна, о найденной шкатулке, о загадочном дневнике и попытках найти ключ к шифру. Она не стала упоминать лишь о преследователях в Линдерхофе и Хранителях. Во время рассказа дядя Лу, казалось, окаменел и совершенно забыл про чай. Когда Сара закончила, он довольно долго молчал, наконец заговорил.
– Эта шкатулка с дневником, – начал он тихо. – Можно взглянуть на нее?
– Разумеется.
Стивен открыл рюкзак и вынул шкатулку. Исполненный благоговения, Цоллер провел рекой по лакированной крышке, после чего поднял ее и, словно магические артефакты, выложил на стол фотографии, локон черных волос и дневник.
– Неужели это правда? – вымолвил он. – Он действительно все записал?
– Что вы имеете в виду? – спросила Сара и внимательно посмотрела на старика. – Вы что, уже слышали про эту книгу?
– Были лишь… предположения, – неуверенно ответил Цоллер. – Доподлинно ничего не известно. После смерти Людвига доктор Шляйс фон Лёвенфельд и Теодор Марот посвятили в тайну лишь узкий круг людей. Но источники были ненадежные. А теперь это…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заговор Людвига - Оливер Петч», после закрытия браузера.