Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Фракс в осаде - Мартин Скотт

Читать книгу "Фракс в осаде - Мартин Скотт"

245
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 62
Перейти на страницу:

– Весьма тревожно, что какая-то крошечная подачка позволила нам выйти из города, – заметила Макри, когда мы начали карабкаться по скалам.

– Думаю, что с орков он возьмет больше, – сказал я и спросил: – А ты уверена, что Дандильон – здесь?

– Когда она чем-то расстроена, то всегда идет к дельфинам, – ответила Макри. Немного помолчав, она встревоженно спросила: – Как ты думаешь, не стоит ли нам извиниться за то, что мы ее обидели?

– Не знаю.

– Извиняться будешь ты, – решительно заявила она. – Я не могу, у меня это никогда не получается.

Я чувствовал усталость. На меня, видимо, подействовали фазис и необходимость ползать по скалам. Макри легко перепрыгивала с камня на камень, а я, давно утратив прежнюю живость, пыхтя, старался изо всех сил не плюхнуться в ледяную лужу. В конце концов нам удалось до–браться до песчаной полосы.

– Не могу поверить в то, что отправился беседовать с дельфинами, – пробормотал я. – Уже во второй раз.

Поселившиеся в заливе дельфины пользуются в Турае большой популярностью. Считается, что они приносят удачу. Что касается меня, то мне они никакой удачи не принесли. Впрочем, и неприятностей они мне тоже не причиняли. Как бы то ни было, но я даже готов погладить одного из них по головке, если это принесет мне удачу за карточным столом.

– Вот она, – сказала Макри.

Я всмотрелся во тьму, но ничего не заметил. Эльфские глаза Макри видели в темноте гораздо лучше, чем мои, и мы прошли довольно много, прежде чем я углядел силуэт молодой женщины, стоящей у самой кромки воды. Когда мы подошли, она повернулась на пятках. Я поднял волшебный освещальник так, чтобы свет упал на лицо Дандильон. Мне показалось, что она все еще плачет, и я тут же почувствовал себя довольно скверно. Макри предательски отступила на шаг, вынуждая меня разруливать ситуацию.

– Привет, Дандильон. Ну как? Хорошо поболтала с… этими… ну, с дельфинами?

Дандильон ничего не ответила. Вид у нее был несчаст–ный, как у ниожской шлюхи, а может, и того хуже.

– Мы с Макри подумали, что ты сможешь нам помочь…

Дандильон молчала, и я начинал ощущать свое бессилие.

– Прости, что мы довели тебя до слез. Но согласись… ведь это был всего лишь небольшой спор. Это же постоянно происходит в тавернах – особенно в округе Двенадцати морей. Если ты думаешь, что в «Секире мщения» плохая обстановка, загляни в «Русалку». Там постоянно обнажают мечи. Там каждый день убивают людей. Послушай, мы ведь вовсе не собирались тебя убивать. Но ты же не можешь требовать, чтобы мы с Макри следили за каждым своим шагом, чтобы тебя не огорчать. Что ты, дьявол тебя побери, от нас ждешь?! Не можем же мы все время шляться на море и сочинять поэмы про дельфинов. Некоторым из нас приходится работать. Я хочу сказать, что тебя, Дандильон, вряд ли можно считать полностью нормальной.

Я умолк.

– Прекрасное извинение, – восхитилась Макри. – Одно из твоих лучших.

Дандильон смахнула слезинку и сказала:

– Я плачу не из-за вашего спора. Дельфины сказали мне, что орки уже здесь, и это вызвало мои слезы.

Мы с Макри мгновенно выхватили мечи и повернулись на каблуках, чтобы достойно встретить врага, но никого не увидели.

– Где они?

– В «Секире мщения».

Мы с Макри переглянулись, и я сказал:

– Мы только что оттуда, там нет ни единого орка.

– Может, они напали после того, как мы ушли? – спросила Макри.

– Нет, – покачала головой Дандильон, – они там уже несколько дней.

– Несколько дней?

– Да.

– И никто этого не заметил? – спросил я, убирая меч в ножны.

Дандильон молча кивнула и сказала:

– Дельфины это знают.

Я не смог сдержаться и фыркнул. У меня начинала болеть голова – явление довольно обычное, когда я беседовал с Дандильон.

– Может быть, они просто учуяли присутствие Макри? – предположил я.

– Ну, ты! Полегче! – возмутилась Макри. – Я не орк.

– Ты на четверть орк. Вполне достаточно, чтобы ввести в заблуждение дельфинов на таком расстоянии.

– Это не Макри! – горячо воскликнула Дандильон. – Дельфины ее любят.

Я снова презрительно фыркнул и произнес:

– Кто бы сомневался!

– Что это должно означать? – грозно поинтересовалась Макри.

– Это должно означать то, что все нелюди к тебе странным образом липнут. Я не забыл, как сильфиды в Долине фей роились вокруг тебя.

– Ага! – возопила Макри. – Так я и знала, что это гложет тебя по сей день. Тебе не по нутру, что на тебя они внимания не обращали.

– Статус человека с моей репутацией не зависит от стаи дельфинов или роя сильфид.

– Кентаврам я тоже нравлюсь, – не унималась Макри.

– Кентавры обожают всех, у кого большие сиськи.

– Наяды по отношению ко мне вели себя очень дружелюбно.

– Наяды славятся своей глупостью, и вообще перестань хвастать тем, что тебя обожают нелюди. Здесь нечем гордиться!

– Ты завидовал мне с момента моего появления в Турае, – заявила Макри. – Постоянно стремился меня принизить. А с тех пор, как я стала телохранительницей Лисутариды, ты особенно злишься на меня, поскольку я узнаю такие вещи, о которых тебе неведомо. Я не виновата, что тебя вышибли из дворца. Тебе не следовало постоянно напиваться.

– Что? Ты снова читаешь мне нравоучения? Кошмар какой-то! Я приперся ночью на берег моря только для того, чтобы выслушивать лекции от существа с остроконечными ушами!

Макри потянулась к эфесу меча.

– Перестаньте ругаться! – взвизгнула Дандильон. – Почему вы все время вздорите?!

– Война. – Я покачал головой. – Орки стоят под стенами города. У всех едет крыша. За исключением тебя, естественно.

– Верно, – со вздохом произнесла Дандильон. – Турай в эти дни стал очень печальным местом. А теперь и в «Секире мщения» поселились орки. Как вы думаете, не поэтому ли там все заболевают?

– Кто знает. Мы проверим все, когда вернемся. А ты пока не могла бы спросить у дельфинов, что им известно о здешних китах?

Дандильон подняла на меня изумленный взгляд, и мне пришлось ей все объяснить.

– Тебе действительно нужны эти четырнадцать тысяч гуранов? – спросила она. – Эти деньги сделают тебя счастливым?

– Мы намерены раздать их бедным.

– О… Хорошо. В таком случае…

Дандильон повернулась к воде и начала издавать какие-то странные звуки. Очень странные. Я бы серьезно обеспокоился, если бы не слышал их раньше. Однако и сейчас они не оставили меня равнодушным. Дандильон посвистела, пощелкала языком и уставилась в океан в ожидании ответа. В этот момент я впервые заметил, что она вплела себе в волосы обрывок сухих водорослей – украшение настолько необычное, что я даже не осмелился спросить о нем.

1 ... 41 42 43 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фракс в осаде - Мартин Скотт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фракс в осаде - Мартин Скотт"