Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Кот, который был почтмейстером - Лилиан Джексон Браун

Читать книгу "Кот, который был почтмейстером - Лилиан Джексон Браун"

205
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 46
Перейти на страницу:

– Квилл, я не разбудила тебя? Я подумала, ты должен знать… Пенелопа покончила с собой!

Квиллер ошеломлённо молчал.

– Квилл, это Мелинда.

– Слышу… Не могу поверить! Да, не могу поверить. Знаю, что она была на грани срыва, но… Какое безумие! Какая потеря! Есть ли какое-то объяснение?

– Как обычно… депрессия. Отец у них дома. Алекс вначале вызвал его, затем полицию. Судебный врач тоже здесь.

– Она отравилась снотворным?

– Пенелопа взяла бутылку виски, отправилась в гараж и сидела в автомобиле с работающим мотором. Сейчас я спешу в больницу. Позвоню попозже.

– Как насчёт обеда вечером?

– Извини, милый. Меня пригласили на крестины, но я заскочу перед этим и ты сможешь подкрепить меня джин-тоником. Возможно, я что-нибудь ещё узнаю.

Когда Квиллер обрушил новость на миссис Кобб, та воскликнула:

– Ужасно! Она была такой милой женщиной!

– Сейчас именно тот момент, – вздохнул Квиллер, – когда я готов отпечатать ваши карточки для каталога. Мне нужно отвлечься.

Занятие это потребовало, однако, большего усердия, чем он ожидал. В первую очередь надо было расшифровать записи миссис Кобб. Когда-нибудь он напишет статью по этому поводу и озаглавит её так: «Как не писать правильно, или Семь легких путей к полной потере рассудка».

Всё это очень походило на расшифровку секретного кода. И как только он понял, что «лстр бгмск сткл» означает люстру из богемского стекла, остальное оказалось пустяком. На каждой карточке он должен был напечатать порядковый номер предмета, название, дату, описание, происхождение и стоимость.

Естественно, сиамцы расположились на письменном столе и помогали как могли. Юм-Юм растаскивала карандаши и сбрасывала листы бумаги на пол. Коко, настроенный вполне дружелюбно после извинений Квиллера, словно ищейка, обнюхивал каждый сантиметр стола. В какой-то момент он вытащил письмо Пенелопы, написанное после званого обеда, и Квиллер отметил манерность почерка и особо выписанные «е», «р» и «с», что указывало на классическое образование.

После работы заскочила Мелинда:

– Я с большим удовольствием пошла бы с тобой пообедать, но мои ровесницы почему-то постоянно выходят замуж или беременеют, и я должна посещать веселые крестины: забавные приглашения, занимательные шарады, остроумное убранство стола, потешные закуски… Когда я выйду замуж, сбегу. Ты готов бежать, милый?

– Садись и расскажи, как ведёт себя Александр. Мелинда удобно свернулась в плетёном кресле,

– Отцу пришлось вколоть ему успокоительное, поскольку тот находился в весьма угнетённом состоянии. Алекс и Пенни были очень близки… только год жили в разлуке… росли словно близнецы. Он чувствует себя виноватым за то, что слишком часто уезжал. И жалеет о том, что не остался вчера вечером дома, а пошёл в клуб на мальчишник. Ты знаешь, что он женится?

– Слышал,

– Она юрист… молодая…

– Ты знаешь её имя?

– Илия Сфмска.

Квиллер кивнул головой. Многое прояснялось. И не так уж сильно у Пенелопы заплетался язык.

– Кто обнаружил труп?

– Алекс приехал на рассвете домой и нашёл её в гараже.

– Установили час смерти?

– Два часа утра.

– Посмертное письмо?

– Его нет, насколько я знаю. Всем известно, что она переутомилась. Невеста Алекса могла бы намного облегчить бремя забот, но теперь уже поздно…

Она допила свой прохладительный напиток, отказалась повторить и собралась выполнить свой долг перед обществом.

– По крайней мере, – сказала она с циничной ухмылкой, – Пенелопе больше не придется таскаться по крестинам.

Пообедав, Квиллер медленно шёл вдоль Гудвинтер-бульвара. Старый семейный особняк, который делили Пенелопа и Александр, частично был закрыт двенадцатифутовой живой изгородью, но на подъездной дорожке виднелось несколько машин. А за ними – гараж на пять автомобилей. Этакое современное приложение к дому с башенками, остроконечной крышей и верандами. Рядом стояла ещё одна резиденция Гудвинтеров. Гораздо менее претенциозная. Там жил доктор Галифакс с больной женой, там выросла Мелинда.

Хриплый автомобильный гудок вывел Квиллера из задумчивости. С бульвара к дому сворачивала Аманда.

– Зайдём ко мне. Выпьем, – с грубоватым радушием позвала она.

– Если у вас есть имбирный эль, я бы выпил пару бокалов.

Дом Аманды, казалось, был обставлен мебелью, которую выбросили её клиенты. Везде валялись журналы для дизайнеров, каталоги с образцами обоев и прочих материалов.

– Подвиньте этот хлам и садитесь. Большое несчастье произошло по соседству…

– Никто не мог и подумать, что она совершит такое.

– Только не я! Я подозревала, что эта жуткая ситуация приведет к взрыву, но не могла даже и вообразить, что все кончится самоубийством. Я думала, она просто вышибет мозги из братца, если у него таковые имеются.

– Как вы думаете, это в самом деле самоубийство? Аманда положила очки на фарфоровый столик в виде слона и уставилась на гостя:

– Бог ты мой! Я как-то и не подумала… Вы подозреваете, что это убийство? Но вы не можете обвинять в этом Алекса! Он всю ночь провёл в клубе, играя в карты с Фитчем, Ланспиком и прочими идиотами. Так, по крайней мере, говорят. Вы заставили меня задуматься!

Квиллер встал и посмотрел в окно на улицу:

– Я вижу их подъездную дорожку. Не заметили ли вы там какую-нибудь машину вчера?

– Нет. И что, как вы думаете, произошло?

– Кто-то накачал её выпивкой, затем отнёс в гараж, включил мотор и оставил в качестве улики бутылку виски. Гараж примыкает к дому. И всё это можно было сделать скрытно.

– Послушайте, это уже что-то! – увлечённо произнесла Аманда. – Подождите, я ещё налью.

– Конечно, убийца мог оставить машину где-то в стороне и прийти пешком. К дому можно подобраться сзади?

– Только через сад доктора Галифакса.

– Пожалуйста, не говорите об этом никому, – попросил Квиллер, – но дайте мне знать, если что-то разведаете.

– Чёрт возьми! Тогда называйте меня просто Норой Чарлз[22]

Квиллер медленно возвращался домой и уже на подходе увидел вездеход, который удалялся на север.

– Чей это был грузовик, миссис Кобб?

Она просто светилась.

– Здесь был Герб Флагшток. Он сегодня рыбачил и привёз нам кучу окуней.

1 ... 41 42 43 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот, который был почтмейстером - Лилиан Джексон Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кот, который был почтмейстером - Лилиан Джексон Браун"