Читать книгу "Ночная жизнь - Рэй Гартон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Кто там? - крикнул он.
С другой стороны входной двери никто не ответил, и звонок больше не звучал. Бёрджесс подумал, не показалось ли ему.
Что-то царапало входную дверь.
Бёрджесс медленно поднялся на ноги и, нахмурившись, повернулся к двери. Он подошёл к ней, хотя и не мог двигаться по прямой, и выглянул в глазок. Его зрение было затуманено, но он различил, что там никто не стоял. Он отпер дверь и открыл её. Движение внизу, на бетонном крыльце, привлекло его взгляд.
Он смотрел на избитую голую женщину на крыльце. Её правая рука двигалась. Она царапала дверь, чтобы привлечь его внимание.
Бёрджесс глядел на женщину некоторое время, прежде чем осознал, что смотрит на Дениз.
Волосы у неё были спутанные и грязные, лицо в гематомах и кровоподтёках, правый глаз заплыл. Она истекала кровью из ран на шее. По всему телу расползлись синяки.
Бёрджесс услышал свой панический лепет, когда опустился на колени рядом с ней.
- Боже мой, Дениз, Дениз, что они с тобой сделали, Дениз, о, Господи, о, Боже мой...
Внезапное протрезвление ударило его, как пощёчина. Он просунул руки под неё и очень осторожно поднял Дениз. Затем отвёл её в дом и положил на диван. Мартин понял, что плачет - слёзы бежали по его щекам.
- Мар... ти? - произнесла Дениз. Губы её были распухшими и окровавленными.
- Я здесь, дорогая, здесь, - сказал он, наклонившись над ней на диване.
- Вам... пиры.
- Да, дорогая, да, я знаю. - Вместо того, чтобы искать стационарный телефон, он достал из кармана мобильник и набрал 911.
Кеоф сидел в столовой, изучая планы отеля "Роял Армс", разложенные перед ним на столе, когда Дэйви вышел из своей спальни. На нём была клетчатая рубашка с коротким рукавом и джинсы, и он шёл медленно, сгорбившись. У него виднелись тёмные круги под глазами. Судя по внешнему виду, Дэйви плохо спал.
- Ты в порядке? - спросил Кеоф.
- Да, я буду в порядке. Как только окончательно проснусь. Что это такое?
Кеоф поведал ему.
- Это хорошая идея, Гэвин.
- Ты так думаешь? - Кеоф потёр затылок. - Я не знаю, что нам это даст, если честно. Может быть, это просто пустая трата времени.
- Возможно, нам придётся пойти туда.
- Погоди. Ты ведь это не всерьёз.
- Всерьёз. У нас может не остаться выбора. Ну, у меня может не остаться выбора. Я не рассчитываю, что ты пойдёшь.
- Какая польза от тебя будет для Кейси, если ты погибнешь?
Дэйви улыбнулся, на мгновение обнажив клыки.
- Не забывай, меня не так просто убить.
- Даже если так... - Сотовый телефон Кеофа зазвонил, и он вынул его из кармана. - Кеоф слушает.
На другом конце провода что-то затараторил мужской голос.
- Эй, подождите, я ничего не пойму, - сказал Кеоф. - Кто это?
- Мартин Бёрджесс.
- Мистер Бёрджесс, что случилось?
- Они бросили её у моей двери, голую и избитую, - ответил Бёрджесс. - Я в больнице. Дениз неоднократно насиловали, кусали и избивали, и она сейчас в отделении неотложной помощи.
- Какая больница?
- "Синайские Кедры".
- Как она?
- Не знаю, чёрт возьми, но она выглядела плохо, мистер Кеоф, она выглядела очень плохо. - Минута молчания на линии сменилась всхлипом Бёрджесса.
- Я сейчас приеду, мистер Бёрджесс.
- Приедете? Спасибо. Спасибо, мистер Кеоф.
Кеоф положил телефон обратно в карман.
- Я должен идти.
- Что случилось?
- Дениз Бёрджесс была... я имею в виду, жена моего клиента была возвращена ему в очень плохом состоянии.
- Подожди, - сказал Дэйви. Он поспешил на кухню и через мгновение вернулся с бутылкой крови в руке. - Я еду с тобой.
В машине по дороге в больницу Кеоф спросил:
- Как ты думаешь, что это значит?
- Что именно значит? - отозвался Дэйви. Он отвинтил крышку и сделал несколько глотков из бутылки.
- Они бросили миссис Бёрджесс на крыльце, голую и истекающую кровью, и Бёрджесс говорит, что её неоднократно изнасиловали. - Кеоф понял, что только что нарушил анонимность своего клиента, но решил, что в данный момент его это не слишком волнует. Он серьёзно сомневался, что Бёрджесс стал бы возражать - у него имелись более неотложные дела.
- О, Боже мой, - сказал Дэйви тихим голосом.
- Как ты думаешь, что это значит, Дэйви?
- Они предупреждают его, - произнёс Дэйви. Говоря, он смотрел вперёд, устремив взгляд за лобовое стекло. - Это их способ сказать: "Держись от нас подальше".
- Я предполагаю, что в дело вмешалась полиция, - сказал Кеоф. - Интересно, что он им наговорил. - Гэвин взглянул на Дэйви. - Это может привести к разоблачению вампиров. Ты уверен, что хочешь участвовать?
Дэйви на мгновение задумался, не сводя глаз с дороги. Наконец, он повернулся к Кеофу и выговорил:
- Ну, если это поможет вернуть Кейси, то разоблачение меня устраивает.
Дэйви хранил молчание, пока Кеоф искал место для парковки на стоянке скорой помощи. Он допил свой напиток и поставил бутылку на половицу перед сиденьем. Они вышли и пересекли стоянку, направляясь ко входу. Кеоф что-то говорил, но Дэйви почти не слышал. Он был занят своими мыслями.
Разоблачение. Он позволил слову заполнить свой разум. Оно пугало его, потому что он понятия не имел, чего от этого ожидать. Он любил выдвигать собственные теории, но ни одна из них не имела никакого смысла - это были скорее фантазии, чем теории. Однажды он попытался убедить себя, что смертные и вампиры могут мирно сосуществовать. Это являлось фантастикой.
Он не мог серьёзно воспринимать любой сценарий, в котором Дэйви, Кейси и им подобные не находились бы в постоянной серьёзной опасности. Он не был уверен, в какой именно, но не сомневался в этом. Разоблачение может означать смерть.
Но Кейси была заперта в отеле "Роял Армс" с кучкой свирепых вампиров. Дэйви подумал о том, что они сделали с женщиной, которую Кеоф назвал Дениз Бёрджесс. Он вздрогнул и попытался не размышлять о том, что сейчас происходит с Кейси.
В приёмной скорой помощи Кеоф подошёл к Бёрджессу. Тот сидел, уперев локти
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночная жизнь - Рэй Гартон», после закрытия браузера.