Читать книгу "Любовь дьявола - Джулия Лэндон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – быстро возразил Гэлен, потом улыбнулся, обнял ее и нежно поцеловал в щеку. – Малышка, мне просто хотелось тебя повидать. Как поживаешь? Здорова?
– Со мной все в порядке. Разве ты не зайдешь, хотя бы ненадолго? Ты обязательно должен познакомиться с Майклом.
Гэлен посмотрел в сторону вентральной аллеи, его карие глаза потемнели.
– Не могу. Меня ждут в Делауде после полудня. Абби, я хочу кое о чем тебя попросить. – Он отступил в тень дерева,
– О чем же?
– Как я тебе объяснял, я жду важного известия, которое позволит мне снова выйти в море капитаном торгового судна. Абби улыбнулась.
– Это чудесно! Какое-то торговое предприятие?
– Нет, это… ну, я сейчас не могу тебе рассказать. Окончательно еше ничего не договорено, понимаешь? – сказал он и с надеждой посмотрел на нее. Он очень нервничал. Странно, подумала Абби, что это за дело, которое требует такой секретности. В ее памяти промелькнула сцена громкого спора между Гэленом и ее отцом в капитанской каюте, когда отец обвинял Гзлена в безответственности.
– Наверное, это странно звучит, но я возлагаю на это дело большие надежды. И предпочел бы ничего не говорить до тех пор, пока не буду уверен, что все получится. А то как бы не сглазить. – Он натянуто рассмеялся.
Абби хотела заверить его, что отдаст ему все, что у нее есть, но он быстро продолжил:
– Ты даже представить себе не можешь, как мне тяжело просить деньги у тебя, моей сестрички. Но я сам во всем виноват. Хотя не мог предвидеть, что все так сложится, клянусь! И когда все устроится, я отдам тебе долг с процентами.
Абби было наплевать на проценты и на то, вернет ли он ей деньги вообще.
– Гэлен! Ты можешь распоряжаться всем, что я имею. Мне придется спросить у Майкла…
– Нет! – Он снова оглянулся, потом схватил ее за руку: – Абби, послушай меня. Давай договоримся, пусть это пока будет нашей тайной. Я бы умер от стыда, если бы тебе пришлось просить для меня денег у мужа. Он сочтет меня попрошайкой, а это повредит твоей репутации. Я не позволю, чтобы он плохо думал о тебе из-за какого-то бедного родственника. Мне нужно совсем немного, чтобы продержаться хотя бы еще несколько недель. Ведь он дает тебе карманные деньги? Абби нахмурилась. Гэлен прав: Майкл дал ей ясно понять, что не намерен принимать членов ее семьи. Конечно, с тех пор их отношения сильно изменились, но она не была настолько уверена в их прочности, чтобы рискнуть и вызвать его неудовольствие. Да, Гэлен прав. Пусть лучше он познакомится с Майклом, когда станет капитаном. Но у нее не было денег, кроме той тысячи фунтов, которую она выиграла у Майкла в бильярд. Кроме того, она отдала Гэлену все, что у нее было, в тот день в Пемберхете.
– Я не получаю карманных денег, – ответила Абби, – но у меня есть тысяча фунтов.
– А, малышка, твое доверие и щедрость так много для меня значат. Мне очень стыдно, что приходится к тебе обращаться, но…
– Гэлен, ты всегда можешь рассчитывать на меня. Он хотел было ответить, но тут его внимание привлекло что-то у нее за спиной, и он, отпустив ее руку, шагнул вперед. Абби обернулась; к ним приближался простачок Бейли, и на его лице было написано любопытство. Гэлен шагнул навстречу бывшему матросу.
– Бейли, старый негодник. Как поживаешь? – спросил он, смеясь.
Бейли в замешательстве вглядывался в Гэлена.
– Бейли, помнишь моего кузена Гэлена Керри? – улыбнулась Абби. – Он был с нами в то лето, когда мы плавали в Африку, вспоминаешь?
Морщинистое лицо Бейли прояснилось.
– Мистер Керри? – переспросил он,
Гэлен улыбнулся, сверкнув ровными белыми зубами.
– Я приехал поздороваться с моей маленькой сестричкой. Абби, дорогая, не могла бы ты принести то, о чем я тебя просил? Я тороплюсь в Делвуд.
– Конечно! Я мигом, – ответила она и пошла к дому. Майкл подошел к окнам и посмотрел в сад, его мысли были заняты известием, полученным из Кале, относительно груза с Востока. Он увидел Абби, направлявшуюся в сад, и тепло улыбнулся. Майкл уже отвернулся было от окна, но тут его внимание привлекло какое-Тб движение под деревом. Он снова повернулся к окну и увидел, как какой-то мужчина обнял и поцеловал Абби. Застыв он изумления, он смотрел, как этот мужчина отпустил ее и начал что-то ей говорить в тени дерева. Майкл оцепенел; тут он заметил еще одного человека: это был Бейли, шагавший с решительным видом, что удивило Майкла. Простачок свернул с дорожки и направился прямиком к дереву. Снова появился незнакомец, широко улыбаясь, и протянул Бейли руку. Что-то в их приветствии показалось Майклу странным, и, пока он размышлял над этим, Абби направилась к дому и исчезла из виду. Майкл медленно вернулся к письменному столу. Вероятно, это кто-то из Пемберхета. Похоже, Бейли знает этого человека. На виду у всего Блессинг-Парка не может быть ничего, кроме дружеского приветствия. Он позже спросит у Абби, но сейчас не стоит волноваться из-за подобного пустяка. Час спустя Майкл встал из-за стола и увидел в окно Абби, бегущую через лужайку с гигантской азалией в руке, Шляпка подпрыгивала у нее на голове. Он невольно улыбнулся; по его предположениям, азалия предназначалась для его кабинета. Он присел на край столешницы, небрежно скрестив руки на груди. Майкл собирался в тот день свозить жену на пикник, поэтому был одет в темно-желтые лосины для верховой езды, белую рубашку с открытым воротом и начищенные сапоги до колен. Сегодня исполнилось ровно три месяца с начала установленного ими срока, и он собирался узнать, каким будет ее ответ.
Он слегка улыбнулся при мысли о том, как он будет добывать у нее этот ответ. Раздавшийся в коридоре лай возвестил о приходе Абб.и, и она буквально ворвалась в кабинет, держа в руках большое растение в горшке, а за ней несся Гарри, хватая ее за юбку. – Майкл! Я думала, ты вышел, – с удивлением сказала она.
– Я жду тебя. – Это ей очень понравилось, и она улыбнулась ему. – Не хочешь его поставить?
– Что? А – воскликнула Абби, вспомнив о растении. Она оглядела комнату и в конце концов решила, что лучше всего поставить цветок перед дверью, выходящей на террасу. Она с трудом опустила его на пол, но Майкл и пальцем не пошевелил, чтобы помочь, он с удовольствием наблюдал, как она вертит попкой, сражаясь с тяжелым горшком. Абби выпрямилась и отряхнула ладони,
– Это один из твоих цветов? – спросил он, глядя, как она любуется растением.
– Да, мой. Тебе нравится? Уитерз говорил, что он никогда не вырастет, потому что я посадила его еще в холодное время. А я говорила, что вырастет, просто ему нужно немного любви и внимания.
. – И больше ничего? – мягко спросил Майкл. Абби энергично кивнула.
– Я так считаю. Этот старый матрос далеко не романтик. Утверждает, что растениям нужны лишь вода и солнечный свет. Майкл загадочно улыбнулся.
– У меня для тебя сюрприз, дорогая. Кухарка приготовила для нас корзинку – я хотел бы свозить тебя на прогулку в карете.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь дьявола - Джулия Лэндон», после закрытия браузера.