Читать книгу "Том 2. Кошачье кладбище - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы не спросили, почему он сам вас туда не отвел?
— Спросил. Долго мы с ним проговорили, на все вопросывремени хватило. Он сказал, что место это плохое, ни умершим животным, нихозяевам добра не приносило. А тебе разве нынешний Пестрый нравится? —спрашивает. И, верите ли, нет, Луис, так трудно мне было отвечать… Я все своичувства так подробно пересказываю, потому что — важно. Вы ведь тоже в одинпрекрасный день спросите, зачем я вас с котом туда потащил, раз место плохое.Ведь спросите?
Луис кивнул. Что-то заметит Элли, когда вернется? Этотвопрос вертелся у него в голове все время, пока он играл в теннис со СтивомМастертоном.
— Может, поступил я так, чтоб дети поняли: иногда ??мертьлучше жизни, — с натугой проговорил Джад. — Ваша Элли пока это не понимает, и,думается мне, потому, что не понимает ее мать. Ну, теперь возразите, скажите,что я не прав, и покончим с этим разговором.
Луис хотел было что-то сказать, но передумал.
А Джад продолжал говорить, теперь медленно, каждое словодавалось с трудом, точно каждый шаг — по зыбучим пескам.
— На моем веку такое не раз повидал, по-моему, рассказывал,как Лестер Морган там даже быка — Ханратти, ну и имечко! — похоронил. От язвы,что ли, умер. Так Лестер особые полозья придумал, чтоб тащить. Уж и непредставляю, как он такую тушу через завал переправил. Было б желанье, какговорится. А уж касательно нашего кладбища это сущая правда. И вернулсяХанратти, да только через две недели пришлось Лестеру его пристрелить. Злойстал бык, вроде как бешеный. Ни с одним такого не было. Кошки там, собаки…делались чуть глупее… медлительнее… будто еще не отошли от смерти.
— Не отошли от смерти?
— Да. Именно. Будто очнулись, но еще не совсем в себе. Адочке ничего не сказывайте. И про то, что кота машиной сбило, и про то, что онвернулся. Нельзя ребенка ничему научить, если он сам не захочет. Хотя…
— Бывают и исключения, — подхватил Луис, но сказал он этоскорее себе, нежели Джаду.
— Бывают, — согласился Джад. — Может, Элли научится пониматьсмерть, эту дверку, за которой кончается боль и начинаются добрые воспоминания.Именно не жизнь кончается, а боль. Не говорите только ей, она до всего должнадойти сама. И, случись, она в чем-то похожа на меня, будет любить своего кота ивпредь. Он ведь не укусит, не поцарапает — совсем безобидный. Она будет любитьего… но крепко задумается, а когда наконец он умрет, вздохнет с облегчением.
— Так вот зачем вы меня отвели туда. — Настроение у Луисаподнялось. Многое объяснилось, пусть не на уровне логики и разума, а на уровнечутья и инстинктов. Но он сейчас и этому рад. Значит, можно спокойно выброситьиз памяти зловещий блеск в глазах Джада, появившийся на мгновение. — Тогдапонятно…
Вдруг старик неожиданно закрыл лицо руками. У Луисамелькнула мысль: может, какой болезненный приступ? Он даже привстал, но сразуже понял, что тот едва сдерживает рыдания — грудь и плечи заходили у негоходуном.
— Понятно, да не совсем! — сдавленным голосом проговорил он.— А повел я вас туда затем же, зачем Стенни меня, затем же, зачем Лестер Морган— Линду Лавеск, чью собаку тоже машиной сбило. Ведь знал же, что его быквзбесился и гоняется за ребятишками, так нет, ВСЕ РАВНО потащил Линду на этокладбище. Ну что, Луис, вам и теперь все понятно?
— О чем вы, Джад? — тревожно спросил тот.
— И Лестер туда кого-то водил, и Стенни Б. И все по одной итой же причине. Привораживает это место! Своей тайной привораживает, а тайнухранить ох как трудно, охота с кем-либо поделиться, и начинаешь выискиватьблаговидный предлог… — Джад отнял руки от лица. Измученный взгляд, вмиг донеузнаваемости постаревшее лицо. — И в конце концов, тащишь кого-нибудь.Конечно, причина будто бы самая что ни на есть благородная… Но ведь идешь тудатолько потому, что мочи нет удержаться. Тянет, и все тут! Или нужно позарез!Отец-то меня туда не водил, потому что и сам ни разу не был, только по слухамоб этом месте знал. А Стенни был… и меня отвел… и вот семьдесят лет прошло, и —на тебе! — Он недовольно покачал головой, кашлянул в кулак. — Но, по правдеговоря, Луис, ведь только Лестеров бык стал хуже, а у Линды Лавеск собачонкакакой была, такой и осталась, ну, разве что почтальона разок тяпнула. Оченьредко кто из зверушек портился… Вот мой Пестрый отличным псом остался. Да,землей весь пропах, сколько ни мой. А в остальном — отличный пес. И пусть матьего с той поры ни разу не погладила, все равно — отличный! Но вам, Луис, ислова поперек не скажу, вздумай вы сегодня кота жизни лишить… Понимаете, токладбище, как магнитом, притягивает… и вы начинаете придумывать самые-самыеблаговидные предлоги… Впрочем, может, я и ошибаюсь. Может, и Лестер ошибался, иСтенни. Я ведь тоже не Бог… но так заманчиво возвращать к жизни мертвых,чувствовать себя всемогущим, почти что Богом.
Луис снова открыл было рот, но снова промолчал. Ибо словапрозвучали глупо и жестоко. НЕ ДЛЯ ТОГО Я СТОЛЬКО ПРЕТЕРПЕЛ ВЧЕРА, ЧТОБЫ СНОВАУБИТЬ КОТА.
Джад допил пиво, отставил пустую бутылку. Выговорился додна!
— Ну, кажись, все.
— Можно ли еще кое о чем спросить?
— Отчего ж нельзя?
— А хоронили там когда-нибудь ЛЮДЕЙ?
Рука у Джада непроизвольно дернулась, две бутылки упали состола, одна разбилась.
— Господи, помилуй! Нет! Да и кто б решился? О таком, Луис,даже говорить не след.
— Я из чистого любопытства, — выдавил из себя Луис.
— Кое о чем даже любопытствовать грех! — заключил Джад, ивпервые перед Луисом предстал очень-очень старый, просто дряхлый человек, однойногой стоящий в могиле.
А уж дома к этому впечатлению у Луиса добавилось еще одно:вид у Джада был такой, будто он говорил неправду.
Лишь у гаражной двери Луис сообразил, что пьян. Ночьвыдалась звездная, вовсю светила луна. Теней, правда, нет, но видно, как днем.В гараже, однако, тьма кромешная. Где-то совсем рядом выключатель, но в темнотене найти. Луис пробирался медленно, на ощупь, осторожно переставляя ноги.Голова кружилась. Сейчас на что-нибудь наткнется, обо что-нибудь запнется,упадет, чего доброго. Тут и дочкин красный тренажер, и сынишкинамашина-крокодил на колесиках.
А где же кот? Дома, что ли, весь вечер сидел?
Все-таки Луис сбился с курса и наткнулся на стену, занозиввдобавок ладонь. «Черт!» — вырвалось у него скорее со страху, нежели от боли.Он совсем потерялся: не то что выключателя, двери-то в кухню не найти! Как всовсем незнакомом месте.
Он пошел вдоль стены, ладонь саднило. ТАК ВОТ КАКОВОСЛЕПОМУ, подумал он, и сразу вспомнился слепой певец Стиви Уандер, они с Рейчелходили на его концерт. Когда ж это было? Лет шесть назад? Да, уж шесть летпромелькнуло. Невероятно! В ту пору Рейчел Элли носила… На концерте двое парнейподвели Стиви Уандера к синтезатору, помогая перешагивать через змеящиеся посцене провода. А потом, когда Стиви принялся танцевать с одной из хористок, табережно повела его на свободное место, чтоб не споткнулся. Танцевал он отменно,Луис до сих пор помнит. Лишь бы рядом была рука, которая выведет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Том 2. Кошачье кладбище - Стивен Кинг», после закрытия браузера.