Читать книгу "Свободен для любви - Ричард Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свирепая хозяйка гостиницы промокнула мои каракули. Брови ее поползли на лоб.
— А кто из вас Фремли? — процедила она.
— А? Что вы сказали, миссис Регби? — встрепенулся я.
— Дигби! — прошипела она.
— Ах да! Извините. Фремли — это я. Я! Мистер Фремли. А Филлимор — вот эта дама. Мисс Филлимор.
Я был готов оторвать себе голову. Фремли было моим вторым выбором после Филлимора, но, охваченный волнением, я перепутал. Миссис Дигби смотрела на меня, как Гамлет на своего дядю Клавдия.
Я попытался улыбнуться и прохрипел:
— Нам нужны два номера.
— Еще бы! — зловеще фыркнула мегера.
Я засунул руки в карманы, потом вытащил наружу и поскреб в затылке.
— Мисс должна зарегистрироваться.
Хозяйка вручила ручку сестре Макферсон, которая хладнокровно нацарапала: «Гортензия Филлимор, Парк-лейн, Лондон».
Считая себя обязанным пояснить столь странное прибытие не состоящей в браке парочки в загородную гостиную, я заговорил:
— Мы просто едем на север. Она, знаете ли, моя кузина. Мы направляемся на похороны нашего дяди. Замечательный был джентльмен, богатый промышленник. Вы, возможно, слыхали о нем. Работаем мы оба в Лондоне, вот и решили, чтобы сберечь средства, поехать вдвоем. По дороге спросили, есть ли в этих местах хорошая гостиница, и нам подсказали…
— Эр-нест! — оглушительно завопила мегера. — Эр-нест! Где ты, Эрнест?
Из кофейного зала снова вынырнула плешивая голова.
— Че?
— Возьми багаж.
Старичок, с виду неспособный нести что-либо тяжелее почтовой открытки, заковылял к нам.
— Дама будет жить в номере три, — проскрипела миссис Дигби, снимая с доски увесистый ключ. — А джентльмен… — Она прошагала к самому концу стойки. — В номере девяносто четыре.
— Угу, — прошамкал Эрнест, подхватывая наши саквояжи. — Ступайте за мной.
— Мы брат и сестра, — пояснил я, следуя за ним по пятам. — Двоюродные. Едем на похороны дяди. Он был промышленником, бедняга. А работаем мы в Лондоне, вот и решили поехать вместе. По дороге нам посоветовали завернуть на ночлег к вам, вот мы и…
— Номер три! — прервал меня Эрнест, словно провозглашая победителя дерби.
Распахнув дверь, он зажег свет. Мы оказались в огромном зале размером с бильярдную. В номере были два стола с мраморными крышками, украшенных вазочками с искусственными фруктами, старинное трюмо с херувимчиками, мраморный же умывальник и массивные платяные шкафы, в которых можно было запереть целую шайку грабителей. Посередине зала возвышалась исполинская кровать с балдахином.
Сестра Макферсон, которая за последние пять минут не произнесла ни слова, громко ахнула.
— Господи, я просто глазам своим не верю! — изумленно промолвила она.
— Ступайте за мной, — прошамкал Эрнест.
— Надеюсь, здесь тебе будет удобно, — сказал я. — Встретимся через пять минут внизу. Выпьем что-нибудь.
— Мне-то уж точно будет удобно, — усмехнулась Нэн. — Мне не привыкать ночевать посреди собора Святого Павла.
— Ступайте за мной, — настойчиво повторил Эрнест.
Номер Нэн был на втором этаже, а вот моя комната располагалась в самом конце запутанного лабиринта, причем добраться до нее можно было, только несколько раз поочередно поднявшись, спустившись и преодолев несколько длиннющих, похожих на кишки коридоров.
— Ума не приложу, почему она вас здесь поселила, — проворчал Эрнест, останавливаясь перевести дух на ступеньках узкой и крутой лестницы. — В вашем номере со времен Вильгельма Завоевателя[17]никто не останавливался.
Мой номер располагался под самой крышей. Это была узкая и мрачная неотапливаемая келья с железной кроватью, обшарпанным комодом и цинковым рукомойником, живо напомнившим мне морг. Под потолком громоздилось нечто похожее на ораву летучих мышей. В щелях свистел ветер. Мужественно улыбнувшись Эрнесту, я вручил ему шиллинг. Старик удивленно вылупился на него, зачем-то попробовал на зуб и сгинул, пожелав мне спокойной ночи. Я тяжело плюхнулся на койку, жалобно заскрипевшую под моей тяжестью. Если это была всамделишная любовь, то я больше не удивлялся, что казановы водились только в странах с теплым климатом.
В холл я спустился первым. Поскольку в гостинице стояла та же мертвая тишина, которая встретила нас по прибытии, я решил пока обследовать, что скрывается за дверью с надписью ГОСТИНАЯ. Небольшое помещение было скудно обставлено столами и стульями, напоминавшими одиноких путников, замерзших в горах. По углам были расставлены еще три или четыре чахоточные пальмы, а у противоположной стены притулилась металлическая жаровня с решеткой, в которой стыдливо тлели издыхающие угольки.
Чувствуя себя вконец больным и разбитым, я решил, что нужно срочно выпить чего-нибудь покрепче. Возле жаровни висел еще один колокольчик, но, уже изучив местные обычаи, я звонить не стал, а, высунув голову в холл, несколько раз сипло проорал:
— Эй! Эй там!
Из кофейной вынырнул худощавый низенький человек во фраке, фалды которого едва не волочились по полу. Вблизи я рассмотрел, что он румян, рыжеволос и молод. Хоть один приличный служащий, подумал я. Официант, должно быть.
— Что вы хотели? — осведомился он с дружелюбием уроженца Ирландской республики.
— Выпить, — прогундосил я.
— Пожалуйста, здесь это только приветствуется, — улыбнулся официант.
— Что у вас есть?
— О, все, что душе угодно, — развел руками ирландец. — Джин, виски, ром, «Гиннес», молочный ликер, ментоловый ликер, портвейн, яичный…
— Я хочу виски. Двойную порцию в один бокал. А аспирин у вас есть?
— А что, вам нехорошо? — забеспокоился молодой человек.
— Чертовски даже скверно, — махнул рукой я. — Поторопитесь, пожалуйста.
К тому времени, как сестра Макферсон спустилась в холл, я опорожнил две двойные порции виски и проглотил полтора грамма аспирина. Услужливый официант по моей просьбе не только принес угля, но и раздобыл где-то кочергу.
— Мы предпочитаем не слишком роскошествовать с углем, — сказал он. — А то попадались гости, которые вели себя так, будто «Куин Элизабет» отапливали.
— Садись сюда, Нэн, — пригласил я сестру Макферсон. — Выглядишь ты чудесно.
— Я бы тоже с удовольствием промочила горло, — призналась она. — У меня в номере жуткая холодрыга.
— Вы не в третьем остановились, случайно? — встрял официант. — В этом номере и правда околеть не долго. Просто не понимаю, как там люди выдерживают. По-моему, проще в палатке переночевать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свободен для любви - Ричард Гордон», после закрытия браузера.