Читать книгу "В жерле вулкана - Улисс Мур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно это я и делаю, – спокойно произнёс изобретатель, энергично двигая рычагами управления.
Лапы батискафа-паука быстрее задвигались по илистому дну, но преследователи тоже стали грести сильнее и не отставали.
– Меняем программу, – тихо проговорил Питер Дедалус. – Остановка на канале Дружбы отменяется. Отправимся моим путём.
В этот момент остановился вентилятор, нагнетавший воздух в батискаф.
– Это их работа! Отрезали буй! Теперь дыши медленнее, мальчик, у нас мало воздуха!
Рик судорожно сглотнул.
Батискаф-паук продолжал двигаться по дну неглубокой лагуны, преследуемый агентами тайной сыскной полиции Венеции. Рик следил за ними то сквозь стекло на носу батискафа, то в перископ.
– Они ни на метр не отстают от нас, – с тревогой сообщил он Питеру.
Тот не произнёс больше ни слова. Он уверенно вёл своего механического паука в нужном направлении, и ему помогало быстрое течение.
– Ну, вот и прибыли! – неожиданно объявил изобретатель примерно спустя четверть часа. И поинтересовался – А где агенты?
– Отстали! – посмотрев в перископ, с облегчением ответил Рик.
– Очень хорошо.
Вдруг мощный водоворот закрутил и едва не перевернул батискаф, но изобретатель сумел удержать его на плаву.
– Куда мы движемся, Питер? – спросил Рик, подождав немного.
Изобретатель промолчал.
Прошло ещё примерно полчаса, прежде чем мальчик стал понимать, какова их цель. Похоже, они направляются к водосливной плотине, которая перегораживает лагуну. И действительно, вскоре батискаф начал медленно всплывать на поверхность. Питер Дедалус сразу же открыл люк, впустив свежий воздух, и тут же издалека донеслись крики преследователей. Однако их голоса почти полностью заглушал глухой непрестанный рокот.
Рик с ужасом увидел, что они поднялись на гребень плотины.
– Нет! – в страхе закричал он.
Вода обрушивалась с плотины высотой десять метров, уходя в глубокий разлом, над которым поднимался пар. Мальчику казалось, что они с Питером находятся на гребне Ниагарского водопада.
– У батискафа прочная броня, – просто сказал Питер. – Должна выдержать.
Потом достал из ящика под сиденьем спасательный жилет и подал его Рику:
– Надень! Возможно, ударимся обо что-нибудь, прежде чем окажемся на дне.
– Питер, ты хоть понимаешь, что задумал?
– Конечно, понимаю. И мне давно следовало сделать это, да только…
Рик стал надевать спасательный жилет.
– …страдаю от головокружения!
Рик успел лишь увидеть гондолу с преследователями и взмолился, чтобы хотя бы они успели остановиться.
Стремительное течение подхватило построенный Питером Дедалусом батискаф, и он рухнул в пропасть с гребня водосливной плотины.
Сначала пошёл мелкий дождь, затянувший небо и море серым призрачным покрывалом.
Потом раздался чудовищный грохот и показалось, что земля вздрогнула, причём так сильно, что дом зашатался.
От такого сильного толчка Джейсон и Джулия внезапно проснулись в башенке, где, сморённые усталостью, уснули, не желая разойтись по своим спальням.
Джейсон кинулся к окну посмотреть, что происходит.
– Джулия! – завопил он.
– Джейсон! – так же громко отозвалась его сестра.
Господин и госпожа Кавенант тоже проснулись и тоже закричали от испуга.
Чудовищный грохот продолжался самое большее одну-две секунды, но всем показалось, будто он длился целую вечность. Джейсон бросился в свою комнату, натянул джинсы и футболку поверх пижамы и поспешил вниз, куда следом за ним почти сразу же спустились Джулия и родители.
– Что происходит?
– Землетрясение!
– Выходим! Выходим из дома!
Они распахнули стеклянные двери на веранде и вышли во двор. И только оказавшись в парке, облегчённо вздохнули. Оглядели деревья, сторожку, где хранились инструменты, дом, лестницу, ведущую на берег, – вообще всё вокруг.
Похоже, всё оставалось на своих местах.
Ничто не рухнуло. Вилла «Арго» выдержала удар.
Джейсон и Джулия радостно обнялись.
– Это был всего лишь страшный сон? – спросила Джулия.
Госпожа Кавенант тихо плакала, прильнув к мужу.
– Собираем вещи! – с волнением произнёс господин Кавенант. – Ни минуты больше не желаю оставаться тут!
Но всё прошло.
Толчок не повторился, и…
– Джейсон… – проговорила Джулия.
– Что?
– Ты тоже видишь?
– Что?
Джулия прошла к высеченной в скале лестнице, которая спускалась к берегу. Отсюда хорошо просматривалась вся гавань Килморской бухты и море до самого горизонта.
Она подождала, пока подойдёт брат. Ребята буквально застыли от изумления.
На рейде напротив Килморской бухты стоял парусник.
Чёрная бригантина. С чёрными парусами. Между мачтами и судовыми снастями сновали обезьяны в матросской форме.
А у штурвала стоял высокий светловолосый человек в сверкающей одежде.
Ребята увидели, как он поднял и резко опустил руку.
Парусник медленно повернулся бортом к утёсу.
И снова загрохотали все восемь пушек на его борту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В жерле вулкана - Улисс Мур», после закрытия браузера.