Читать книгу "Последние флибустьеры - Эмилио Сальгари"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, эти-то умрут на своей постели, говорю я тебе: они ведь всегда сумеют выкарабкаться из любых затруднений.
— Если ты так считаешь, пусть поступают как хотят. И потом: мы ведь всегда сможем за них отомстить.
Пока шел этот разговор, баск и гасконец раздели двух испанских офицеров и облачились в их одежды, довольно удачно подошедшие к их фигурам.
— В этих кирасах мы будем иметь большой успех в Сеговии, — сказал гасконец. — Правда, было время одеться чуть-чуть поприличнее. Мой наряд изодран в клочья, да и твой, дражайший Мендоса, выглядит не лучше. Есть даже дыра, показывающая всему миру округлости, которые всегда должны быть прикрыты.
— Держу пари, ты, дон Баррехо, готовишься к новым победам в Сеговии.
— Только на этот раз это будет не кастильянка. Ты закончил?
— Да.
— Поищи парочку пистолетов.
— Я уже отложил в сторонку четыре.
— Тогда можем отправляться.
Двое авантюристов и в самом деле очень неплохо выглядели в ярких офицерских одеяниях, в украшенных гравировкой кирасах и касках, несмотря на длинные, неухоженные бороды, которые неделями не знали ни бритвы, ни ножниц.
— Сеньор Равено, — сказал гасконец, — надеюсь в скором времени снова увидеть вас и познакомить с маркизом де Монтелимаром. Это — видный мужчина, и на него стоит посмотреть, уверяю вас. Если решитесь атаковать город до того, как мы его поймаем, пройдитесь по тавернам, и в какой-нибудь из них вы нас найдете.
— Не делайте глупостей, — напутствовал их Буттафуоко.
— Нет у нас подобных намерений.
Двое авантюристов пожали руки обоим главарям отряда и покинули укрепления, к великому изумлению остальных флибустьеров, не посвященных в смелый замысел.
Пройдя мимо нескольких скоплений трупов, гасконец и Мендоса углубились в лес, занимавший весь склон обрывистой горы. Внизу, на самом дне раковинообразной впадины, шевелились чудом спасшиеся от гибели испанцы; они собирались в мелкие группы, а над их головами разносился по окрестностям гул набата, призывавшего жителей города к оружию.
Известие о разгроме военного отряда уже достигло ушей губернатора, и хотя эта весть наверняка показалась ему неправдоподобной, он все же отдал распоряжения о подготовке к отражению атаки. А чтобы дать понять флибустьерам, не имевшим никакого желания покидать отвоеванные позиции, что он все еще располагает значительными силами и даже артиллерией, установленной на склонах гор, губернатор приказал сделать несколько выстрелов из пушек, и эта канонада адским эхом прокатилась по межгорной впадине.
Дон Баррехо и Мендоса, нисколько не обеспокоенные этим грохотом, мирно продолжали свой путь, постепенно спускаясь в долину и намереваясь войти в город, по возможности, с последними группами беглецов.
— Ба!.. Не будем принимать это близко к сердцу, — сказал дон Баррехо, который уже засомневался, успеют ли они подойти к городской стене до поднятия мостов, поскольку склон был изрезан мелкими ложбинами и усеян обломками скал. — Они увидят издалека наши кирасы и не станут стрелять в нас.
— У тебя уже готов план? — спросил Мендоса.
— Да. Запомни только, что нас послал губернатор Тусиньялы. Если хитрость удастся, то маркиз попадет в нашу сеть и можно дальше оставаться в тени. Маркиз де Монтелимар сумеет узнать тебя даже в обличье испанского офицера, хотя я лично сомневаюсь, что после шести лет он вообще помнит про тебя. Прежде всего тебе надо изменить голос.
— Я буду гнусавить.
— Отлично, Мендоса. Вижу, что и баски стали большими хитрецами.
— Да они всегда были такими!..
— Мне что-то послышалось, — с комичной серьезностью произнес баск.
— Вот теперь я больше не признаю братьев с другого берега Бискайского залива. Ах, эти гасконцы просто невыносимы!..
Дон Баррехо только усмехнулся и ускорил шаг. Тем временем последние группы беглецов поспешно входили в город, и за ними тотчас поднимали мосты.
— Давай-ка и мы пробежимся, — предложил Мендоса. — Сделаем вид, что нас преследуют флибустьеры.
— Я только что хотел предложить тебе то же самое, — ответил дон Баррехо и начал резче отталкиваться своими длиннющими ходулями.
Они уже спустились в долину и выбежали на дорогу, ведущую в Сеговию-Нуэву. Заметив их, испанцы, высыпавшие на бастионы, сделали несколько выстрелов из аркебуз, но быстро осознали ошибку и снова опустили один из крепостных мостов, чтобы впустить двоих последних беглецов, посчитав за таковых наших авантюристов.
Дон Баррехо и Мендоса, не слыша больше свиста пуль, побежали быстрее и вскоре, запыхавшиеся, выбившиеся из сил, добрались до моста, где их уже поджидали несколько гарнизонных офицеров и пожилой майор. Бравые люди немало удивились, потому что никогда не видели в своих рядах этих офицеров.
— Откуда вы, кабальерос? — спросил их майор, в то время как мост быстро поднимался. — Среди подчиненных маркиза де Монтелимара вас не было.
— Да, сеньор, — с готовностью ответил гасконец. — Мы служим губернатору Тусиньялы.
— Значит, это он вас послал?
— Да, кабальеро.
— В хорошенькое время вы прибыли.
— Скажите лучше: в самое неудачное, потому что мы видели разгром наших соотечественников, едва перевалили за гребень последней горы. Чудом нам удалось избежать пуль этих разбойников.
— У вас есть какие-то поручения от губернатора?
— Да, и очень срочные. Для маркиза де Монтелимара.
Пожилой майор обернулся к одному из стоявших с ним рядом офицеров и сказал:
— Сеньор Рамирес, немедленно отведите этих храбрых кабальерос к его превосходительству.
«Гасконцы и баски, без сомнения, хитрее испанцев», — подумал дон Баррехо.
Оба авантюриста заняли места позади офицера, изо всех сил стараясь сохранить серьезный вид.
Весь город, казалось, перевернулся вверх дном. Жители, испуганные жестоким поражением, которое потерпели находившиеся в траншеях войска, готовились к бегству и навьючивали на мулов и лошадей самое ценное. Изо всех домов доносились пронзительные крики детей, громкие голоса женщин и мужчин, проклинавших негодяев, которых принесло ветром с берегов Тихого океана.
— Самый подходящий момент, для того чтобы Равено и Буттафуоко привели своих все еще опьяненных победой людей к стенам города, — пробормотал гасконец. — Даже маркиз де Монтелимар не сумел бы удержать этих охваченных ужасом людей.
Пройдя несколько грязных улочек, запруженных сгибавшимися под тяжестью грузов животными, двое авантюристов подошли к небольшой площади, которую защищал редут с несколькими пушками. Именно там находился маркиз де Монтелимар в окружении своих офицеров. Это был все еще красивый мужчина, хотя и заметно постаревший, но тем не менее сохранивший вид и осанку настоящего полководца. Он казался разгневанным, потому что в этот момент он нервно прохаживался взад и вперед по площади, то и дело отпуская отнюдь не христианские выражения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Последние флибустьеры - Эмилио Сальгари», после закрытия браузера.