Читать книгу "Ночной попутчик - Дональд Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина, явно сотрудник разведслужбы, как показалось Янгу, облегченно вздохнул.
– И лучше вам этого не знать, лейтенант, – заметил он. – А если вы что-то и знаете, то советую это забыть навсегда.
– Мне ничего не известно, – прошептал Янг. Ему казалось, что агент ФБР суетится из-за пустяков. В самом деле, есть ли в мире нечто такое маленькое и способное уместиться в кармане мужского пальто, что могло бы хоть как-то сказаться на судьбе народов или будущем всего человечества. Войны никогда не развязывались до тех пор, пока к ним не были готовы. Если же они начинались, то выигрывались не благодаря выкраденным секретным данным противника, а за счет храбрости солдат и офицеров...
– Вы еще кого-нибудь обнаружили? – вспомнив о миссис Уилсон, шепотом спросил лейтенант.
«Элизабет была напугана, – подумал он. – Жутко напугана и тем не менее, заслонив меня собой, спасла мне жизнь».
– Нет, только вас и мисс Декер, – ответил высокий мужчина.
– После взрыва топливных баков на вашей яхте никого в живых не осталось, – добавил кто-то другой.
Янг посмотрел на небо и, увидев расползающееся по нему багряное зарево, непроизвольно поежился.
Пусть полыхает, – с ноткой пренебрежения в голосе произнес фэбээровец. – Если там сгорит все, что они собрали, я буду только рад. Черт возьми, а как же мне убедиться, что... Ничего. Завтра утром поднимем со дна яхту и все проверим. Ну а теперь – быстро домой! Поскорее на твердую землю!
* * *
Выйдя на крыльцо большого серого дома, он спустился по каменной лестнице и зашагал к пристани. Склон холма, по которому шел Янг, был гораздо положе, чем тот, на котором стоял дом Уилсонов. Однако и он давал знать лейтенанту, что тот после нескольких дней, проведенных в постели, впервые вышел на улицу. Янгу казалось, что он уже не помнит, когда был здоровым, способным, не шатаясь, преодолеть хотя бы один лестничный марш. Теперь, с одной рукой на перевязи, ему, спускавшемуся по ступенькам, было неимоверно трудно держать равновесие. Он видел, как из-за поворота реки показался шлюп Бониты Декер, волосы которой ярко сверкали на солнце, проплыл вверх по течению и пришвартовался к пристани. Девушка была босиком, в купальном лифчике с тесемками, завязывающимися на спине и на шее, и в выгоревших, закатанных выше колен джинсах. На ее правом плече проступал огромный синяк, приобретший сейчас малиново-зеленоватый оттенок. Судя по тому, как она ловко работала широкой малярной кистью, этот синяк ее мало беспокоил.
– Привет! – подойдя к борту шлюпа, поздоровался с девушкой лейтенант.
Бонита подняла голову, малярная кисть застыла в ее руке.
– О, ты уже встал, – удивленно произнесла она.
– Встал, лег, встал, снова лег, – бодро ответил Янг.
– А как же с военной формой и всем остальным? – спросила Бонита. – Ты же всего лишился.
– Ничего. Сейчас в любом ломбарде можно купить все, что твоей душе угодно, – ответил беззаботно лейтенант и указал на малярную кисть в ее руке. – Продолжай. Не буду тебе мешать.
– Да я через минуту закончу, – заверила девушка и предложила: – Если хочешь сюда подняться, то сначала сними обувь. А то, чего доброго, отметины оставишь.
– Слушаюсь, мэм, – кивнул Янг и, сняв ботинки, ступил на сверкавшую под солнцем свежевыкрашенную палубу.
– Пытался сказать миссис Парр, что я ей очень благодарен за ее гостеприимство и заботу, но она мне и рта не дала открыть, – после непродолжительной паузы сказал он. – И вообще, с ней так трудно говорить. Может быть, ты мне подскажешь, как мне с ней общаться? Ты ведь ее лучше знаешь.
– Мой тебе совет, морячок: держись с ней проще, – ответила Бонита. – Тетушка Молли обожает заботиться о тех, кого она любит. А ты ей сразу понравился. Будет время – пошли-ка ей лучше открытку. Мне кажется, одиночество ее тяготит... Ну что, скоро нас покидаешь?
– Так точно.
– Надеюсь, на этот раз с тобой ничего не случится?
– Ну ты, Рыжик, и язвочка! – воскликнул лейтенант. Девушка взглянула на него, улыбнулась и опустила глаза.
– Уверен, что на этот раз я уже не потеряюсь, – заверил он. – Одного дисциплинарного взыскания мне вполне хватит.
– Ну что ж... – немного помолчав, произнесла Бонита, закрыла банку с краской, вытерла о джинсы руку и протянула ее лейтенанту. – Будешь в увольнении, морячок, – милости просим...
Пожав руку Бониты, он не отпустил ее. Что-то подсказало ему, что приглашение посетить ее Бонита сделала вовсе не из формальной вежливости. Она, наверное, перед тем как на это решиться, долго думала, стоит ли Янг того, чтобы снова с ним встретиться.
Он отпустил ее руку и вежливо произнес:
– Спасибо. Возможно, что так я и поступлю. Девушка хотела ему что-то сказать, но сдержалась. Янг понял, что чувствовала она в эти минуты. Ни он, ни она говорить больше не хотели: слишком свежи и болезненны были их недавние воспоминания. И все же они понимали: забыть то, что с ними произошло, они не могли. Это было хорошее время для конца и плохое – для начала. Им следовало снова встретиться, когда мрачная тень прошлого не довлела бы так над ними.
Лейтенант развернулся и сошел на пристань. Наклонившись, он начал завязывать на ботинках шнурки и тут услышал, как за его спиной затарахтел двигатель шлюпа. Вздрогнув, Янг распрямился и посмотрел назад. Бонита Декер наблюдала за ним. Он улыбнулся ей, отдал по-военному честь и зашагал по пристани.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночной попутчик - Дональд Гамильтон», после закрытия браузера.