Читать книгу "Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри лениво жевал колбасу в ожидании Дона и счастливо улыбнулся, когда увидел машину.
До войны Гарри был в числе механиков, обслуживающих международные гонки, и прекрасно разбирался во всех марках автомобилей.
– Вот это да! – воскликнул он. – Где вы раздобыли это чудо, босс?
– В отеле, – ответил Дон, освобождая место водителя. Хотя он и сам был первоклассным водителем, однако знал, что Гарри даст ему сто очков вперед, сидя за рулем. – Садись и поехали, Гарри!
Гарри торопливо проглотил последний кусок колбасы, вытер пальцы о брюки и скользнул за руль.
– Перекусите, если проголодались, босс, – предложил он, ставя рюкзак на заднее сиденье.
– Не сейчас. – Дон внимательно изучал карту. – Отсюда примерно сто пятьдесят миль до Цюриха, и дорога прекрасная. – Он взглянул на часы. Было двадцать минут пятого. – Так что если держать среднюю скорость, мы будем там около половины девятого.
– Мы будем там даже раньше, босс, – Гарри запустил двигатель и медленно вывел машину на оживленную магистраль. – Машина очень быстроходная.
– Ни к чему лишний риск, Гарри. Только дорожного происшествия нам и не хватало.
– Как у нас с бензином?
– Полный бак и еще четыре канистры в багажнике. Более чем достаточно.
– О'кей! – Гарри нажал на стартер.
«Феррари» резво помчался вперед, но так продолжалось до тех пор, пока они не въехали в горы и дорога серпантином не запетляла среди заснеженных гор, поднимаясь все выше и выше. Туман, густой пеленой висевший над дорогой, до предела сократил видимость. Даже таланта Гарри не хватало, чтобы поддерживать мало-мальски приличную скорость. И все же у Гарри был словно радар в голове, так как он всегда вовремя замечал встречные машины в нужный момент, прижимаясь к краю дороги, чтобы разминуться с ними.
– В аэропорту нам надо быть предельно осторожными, Гарри, – сказал Дон, когда они преодолели уже приличное расстояние. – Если мы сядем в самолет до Лондона, Натцка проиграет, и он прекрасно знает это. Он сделает все, чтобы помешать нам проникнуть в аэропорт. Лучше всего будет, если мы остановимся недалеко от аэропорта и ты пойдешь и закажешь два билета. Они знают тебя не так хорошо, как меня, и это дает дополнительный шанс. Я присоединюсь к тебе в последний момент, уже перед вылетом самолета.
– Может быть, вам лучше вообще не покидать автомобиль, босс? – сказал Гарри. – Если возникнут непредвиденные осложнения, вы всегда сможете уехать.
Дон на мгновение задумался, затем кивнул.
– Дельная мысль. Так и сделаем. Конечно, лучше бы все было в порядке. Надеюсь, Натцка решил, что мы отправились в Милан. Но все же следует быть осторожными. Не забывай, на карту поставлена наша жизнь.
Сорока минутами позже они миновали Кур, и, поскольку туман рассеялся, Гарри увеличил скорость.
Где-то через десять миль после Кура Дон услышал, как Гарри тихо ругнулся, и машина замедлила ход.
– В чем дело? – забеспокоился он.
– Не поступает бензин, – удивленно сказал Гарри, останавливая машину.
– Не может быть! Я же лично заправил сорок галлонов в Санкт-Морице!
Гарри со злостью хлопнул дверцей и вышел.
– Может быть, загрязнились свечи, – предположил он, открывая капот.
Дон вытащил инструменты и присоединился к Гарри. Через несколько минут причина неисправности была установлена:
– Кто-то налил воды в бензин, босс.
– А я-то думал, что руки Натцка смогут достать нас только в аэропорту. Что ж, я недооценил его. Но дорога каждая минута. Чем дольше мы простоим, тем больше шансов у него появится.
– Я солью воду из бака, и мы заправим автомобиль из канистры. После этого можно будет поехать быстрее.
Дон подошел к багажнику и вытащил четыре канистры, а Гарри сливал бензин с водой на дорогу.
Через несколько минут бак был пуст, но когда Дон открыл одну из канистр, то присвистнул от удивления:
– Это не бензин, Гарри, – сказал он. – Это вода!
– Неплохо работают эти парни! – выругался Гарри, и его лицо стало темнее тучи. – Но что же делать? – Он начал прочищать карбюратор. – Может быть, кто-нибудь подбросит нас обратно до Кура?
– Да, я недооценил противника, – сказал Дон. – Надо было лично все проверить. Трегард ведь предупреждал об этих их трюках. Мы не сможем оставить машину здесь, Гарри. Я вернусь обратно в Кур, а ты побудешь возле машины. Может быть, удастся раздобыть бензин у водителей грузовиков.
– На выезде из Кура есть небольшой гараж, там имеется бензоколонка. Я приметил ее, когда мы проезжали мимо. – Гарри тщательно протирал фильтр карбюратора носовым платком.
Дон вылил воду из канистр.
– Я пошел, – сказал он. – Жди здесь. Если повезет, я подъеду на попутной машине.
– Я все сделаю к вашему возвращению, босс.
Держа в руках по канистре, Дон быстро зашагал в сторону Кура. Пройдя около полумили, он услышал за спиной шум автомобиля. Поставив канистры на дорогу, он вытащил пистолет, снял с предохранителя, опустил в карман и повернулся в сторону приближающегося автомобиля. Он не хотел рисковать. Длинная рука организации Натцка настигла их даже здесь.
Показался небольшой автомобиль, и, выйдя на середину дороги, Дон замахал рукой.
По всему было видно, что водитель не очень хочет останавливаться, но Дон не дал ему другой альтернативы, так как в противном случае пришлось бы сбить Дона.
Это был толстяк среднего возраста, скорее всего, спешивший куда-то по своим коммерческим делам. Едва машина остановилась, Дон подошел к ней, держа палец на спусковом крючке пистолета.
– Вы не могли бы подбросить меня до Кура? У меня кончился бензин.
Толстяк пожал плечами и с недовольной миной открыл дверцу.
– Я не обязан никого брать, – проворчал он, и его лицо скривилось еще больше, когда Дон поставил на пол две канистры.
Он не проронил ни слова до самого Кура, и когда Дон вышел возле маленькой бензоколонки, замеченной Гарри, моментально уехал, так что Дон не успел даже поблагодарить его.
Худой болезненного вида мужчина вышел из-под небольшого деревянного навеса, под которым находилась бензоколонка, и вопросительно посмотрел на Дона. Дон инстинктивно почувствовал враждебность этого человека.
– Наполните эти канистры лучшим бензином, который у вас есть, – повелительно сказал он.
– Вы пришли слишком поздно. Мы уже окончили работу, – грубо ответил мужчина и, повернувшись, ушел под навес.
До Кура с его автозаправками было еще добрых полмили, и Дон не хотел зря терять время.
Он решительно последовал за долговязым мужчиной, соблюдая при этом предельную осторожность, и правильно сделал. Сразу же за дверью конторки стоял хозяин, держа в руках массивный гаечный ключ. Еще мгновение – и этот ключ опустился бы на голову Дона. Дон отпрыгнул на середину помещения, направив на хозяина пистолет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Миссия в Венецию - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.