Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Удобный брак - Джорджет Хейер

Читать книгу "Удобный брак - Джорджет Хейер"

196
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 61
Перейти на страницу:

- Оставь это! - взмолился он. - Скажи лучше, я могу вызвать Летбриджа?

Сэр Роланд углубился в размышления и после долгой паузы вынес решение.

- Нет, - отрезал он.

- Д-должна сказать, у вас гораздо больше здравого смысла, чем я предполагала, - одобрительно заметила Горация.

- Ты хочешь сказать, - возмутился виконт, - что я должен тут сидеть, в то время как этот пес похищает мою сестру, и ничего не делать? Нет, я не согласен!

- Я сочувствую тебе, Пел, - согласился сэр Роланд. - Но так не пойдет. Ты ведь вызывал Дрелинкорта - и сколько было потом разговоров! Вызвать Летбриджа что может быть хуже! Виконт ударил кулаком по столу.

- Пом, ты что, не понимаешь, что он сделал? - закричал он.

- Это очень щекотливое дело, - сказал сэр Роланд. - Мы должны его замять.

Виконт потерял дар речи.

- Замять сейчас, - с ударением произнес сэр Роланд. - Разговоры поутихнут - допустим, месяца за три, - тогда мы найдем повод для ссоры!

Виконт возрадовался.

- Так я согласен! Это решает дело.

- Р-решает? Нет! - возразила Горация. - Я должна получить свою брошь. Если Р-Рул о ней вспомнит, все откроется.

- Чепуха! - успокоил ее брат. - Скажешь, что ты потеряла ее на улице.

- Нет, так не пойдет! Я знаю - Летбридж затевает з-зло. Он может ее надеть, только чтобы заставить Рула п-подозревать. Сэр Роланд был шокирован.

- Негодяй! - воскликнул он. - Мне он всегда не нравился!

- А что это за брошь? - спросил виконт. - Рул сможет ее узнать?

- Да, к-конечно! Это часть гарнитура, и она очень старая - думаю, пятнадцатый век.

- В таком случае, - решил его светлость, - нам необходимо ее вернуть. Мне следует немедленно отправиться к Летбриджу - хотя, как я удержусь, чтобы его не удавить, не знаю. Гори все огнем, ну и дураком же я был, когда заявился к нему вчера!

Сэр Роланд в очередной раз погрузился в размышления.

- Так не годится, - наконец сказал он. - Если ты заведешь речь о броши, Летбридж непременно догадается, что она принадлежит миледи. Пойду я.

Горация восхищенно посмотрела на него.

- Да, т-так будет гораздо лучше, - сказала она. - Вы очень умны, сэр!

Сэр Роланд вспыхнул и начал готовиться к своей миссии.

- Умоляю, не придавайте этому такого значения, мадам! Немного такта - и вопрос решен!

- Такт! - презрительно воскликнул виконт. - Такт для такого охотничьего пса, как Летбридж! Возьми мой фаэтон, а я подожду тебя здесь.

Сэр Роланд снова склонился над рукой Горации.

- Надеюсь, что через полчаса я верну вам эту брошь, мадам! - Он поклонился и вышел.

Оставшись наедине с сестрой, виконт принялся ходить по комнате взад и вперед, что-то бурча себе под нос. Внезапно он остановился.

- Горри, тебе придется все рассказать Рулу. Он имеет право знать!

- Я н-не могу ему рассказать! - в отчаянии воскликнула Горация. - Я не смогу снова пройти через это!

- Снова? - изумился его светлость. - Что ты хочешь этим сказать?

Горация опустила голову и, запинаясь, рассказала брату о маскараде в Рейнлее. Виконт развеселился и в восторге шлепнул себя по коленям.

- Я не знала, что это Рул, и мне пришлось на следующий день во всем ему признаться, и я не буду признаваться еще и в этом! Я обещала не видеться с Летбриджем в его отсутствие и не м-могу, не м-могу рассказать ему об этом!

- Да, многое в этой истории выглядит неправдоподобно, - сказал виконт. - А кстати, что случилось с кучером?

- Его усыпили, - ответила она.

- Ну что ж, - сказал его светлость. - Если экипаж вернулся без него очевидно, ты говоришь правду.

- Пел, ты мне не веришь?

- Верю, - хмуро ответил виконт. - Хотя бы потому, что ты ударила Летбриджа по голове и убежала.

- Все складывается так неудачно! - сказала она с грустью. - Ведь если вы с сэром Роландом будете на моей стороне, Рул подумает, что я специально все подстроила!

- Но почему, Горри?

- Я отказалась уехать вместе с ним с маскарада и уехала раньше, и теперь Рул решит, что я хотела его обмануть.

- Да, ситуация сложная, - согласился виконт. - Вы поссорились с Рулом?

- Нет. Только не это.

- Лучше скажи мне правду, и покончим с этим, - решительно сказал его светлость. - Подозреваю, ты снова взялась за свои старые штучки.

- Это не так! - вспыхнула Горация. - Просто я знаю, что он поехал в Рейнлей, чтобы встретиться с леди М-Мейси. Виконт оторопело уставился на нее.

- Ты мелешь чепуху! - озадаченно промолвил он.

- Нет. Она была там, и она знала!

- Кто тебе сказал об этом?

- Н-ну, никто конкретно, но Летбридж...

- Летбридж! - презрительно воскликнул виконт. - Ты маленькая глупышка, Горри! Не будь так наивна! Мужчина не строит козни против жены со своей любовницей. Никогда не слышал подобной нелепицы!

Горация привстала с кресла.

- П-Пел, ты правда так думаешь? - задумчиво спросила она. Виконт оглядел ее с откровенным презрением.

- - Пойми, Горри, если Рул и встречался с Каролин на маскараде, то лишь для того, чтобы отучить ее совать нос в чужие дела! Как ты думаешь, почему она столь внезапно уехала в Бат? Эй, какого дьявола?.. - Этот возглас был вызван тем, что Горация с радостным криком повисла у него на шее. - Прекрати, раздраженно сказал виконт, высвобождаясь из ее объятий.

- О, П-Пел, я так счастлива! - воскликнула Горация.

- Глупышка, - сказал виконт.

- Да, теперь я вижу, что ты прав, - созналась Горация. - Н-но если он ппорвал с той женщиной, то тем более не следует рассказывать ему о п-прошлой ночи. Виконт задумался.

- Должен сказать, это дьявольски странная история, - проговорил он. Скорей всего, ты права. Если нам удастся вернуть брошь, ты в относительной безопасности. Если же у Пома не выйдет... - Он сжал губы и мрачно покачал головой.

Тем временем сэр Роланд прибыл на Хаф-Мун-стрит. Ему повезло - он застал лорда Летбриджа дома.

Летбридж принял его в роскошном домашнем халате. Он не так уж плохо выглядел после удара, который получил, и приветствовал сэра Роланда учтиво и дружелюбно.

- Прошу, садитесь, Поммрой, - сказал он. - Чем обязан этой чести?

Сэр Роланд принял приглашение сесть и начал демонстрировать свой такт.

- Меня вынудили к этому весьма неприятные обстоятельства, - сказал он. Прошлой ночью я потерял брошь. Должно быть, выпала из моего галстука.

1 ... 39 40 41 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Удобный брак - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Удобный брак - Джорджет Хейер"