Читать книгу "Кукла дядюшки Тулли - Шэрон Кэмерон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На полпути я свернула с тропинки, влезла на каменистый холм и разыскала убежище Дэйви. Там никого не было, но я положила книжку на камень, предварительно завернув в плотную ткань вместе с запиской и морковкой из огорода миссис Джеффрис. Может быть, какие-нибудь зверюшки первыми доберутся до морковки, но я надеюсь, что нет. Затем я вернулась на тропинку и продолжила путь в Нижнюю Деревню. Солнце грело так, что его прикосновение можно было ощутить кожей. В деревне меня ожидала странная картина: все двери заперты, окна закрыты, док не работает. Удивленная, я подошла к зеленой двери и позвонила в колокольчик.
Через несколько минут дверь распахнул Лэйн и тут же кинулся назад со всех ног. Он был весь мокрый от пота, темные слипшиеся локоны сосульками свисали у него надо лбом.
— У меня там… кое-что очень горячее! — сбивчиво крикнул он на ходу.
Я невозмутимо вошла и закрыла за собой дверь, аккуратно повесив пиджак дяди Тулли на крючок. Наверное, опять расплавляет серебро, подумалось мне. Хотела бы я посмотреть, как он это делает, но боюсь, он будет против. Я разбирала содержимое корзины, когда Лэйн вернулся, вытирая руки о замусоленную тряпку. Они были черными от копоти, прямо как в самый первый день, когда мы встретились.
— Готово, — довольно объявил он, а затем уставился на то, что я принесла. Это была старая бутылка из-под хереса, закупоренная пробкой. Он сердито нахмурился.
— Дядя любит лимонад? — быстро спросила я. — Вчера вместе с лодкой привезли лимоны, а в последние дни стоит такая жара, что я подумала, вдруг ему понравится. Но другой бутылки не было, а эту я нашла в кладовой уже пустую. И еще я принесла пирог.
Я стала сворачивать измятые простыни на кровати, где обычно спал дядя Тулли, изо всех сил стараясь не обращать внимания на то, с каким облегчением Лэйн опустил плечи.
— А где все? На улице просто ни души.
Он мгновение колебался, затем тихонько прикрыл дверь в коридор, так чтобы она не заскрипела.
— В Верхней Деревне произошло убийство, — сказал наконец он. — Прошлой ночью. Убийство с ограблением, точнее говоря. Местные комитеты встречаются, чтобы принять решение о том, что делать дальше, и поскольку в такой встрече могут принять участие все желающие, все отправились туда. Но лучше будет, если дядя Тулли ничего не узнает.
Я быстро оглянулась на закрытую дверь.
— Он в мастерской?
Лэйн кивнул и прошел дальше в комнату, по дороге прихватив бутылку, и начал ее пристально изучать.
— Можете угощаться, только расскажите, что же там стряслось.
Он криво улыбнулся и потянулся к полке со стаканами у стола.
— Это мистер Тернер. Он был болен и лежал в лазарете. Старик, ему совсем немного оставалось в любом случае. Но сегодня утром его обнаружили мертвым. Он лежал на полу, уже бездыханный, видимо, ударился головой.
Я вспомнила мистера Тернера. Он не очень-то дружелюбно повел себя при встрече, видимо, я ему не понравилась.
— Но он точно не просто упал? — засомневалась я. — Если он был болен и стар?
— Возможно. Не исключено. Но из лазарета кое-что пропало, а кроме того, разбили окно. Дело серьезное, ведь раньше у нас в деревнях и не слыхали о воровстве. Люди привыкли получать то, чего хотят, своим собственным трудом. Нужно будет как следует заняться этим.
Он задумался и плеснул себе лимонада.
— И еще, я проверил эту… Ну, то, о чем вы рассказывали, комнату за кухней со свечами, сервированным столом и прочим и… не думаю, что вам стоит дальше забивать этим голову.
— О, неужели? — Я подняла на него удивленный взгляд от одной из простыней, которую разглаживала. Даже под темным загаром было заметно, как Лэйн покраснел. Он стоял, потупившись, и глядел в свой стакан с лимонадом так, будто там показывали что-то интересное. Я не знала, чем было вызвано такое смущение, и не собиралась докапываться — я слишком ценила нашу мнимую «дружбу». — Ладно, если вы говорите, что все в порядке, то так оно и есть, — покладисто согласилась я.
Из-за недавних событий я, честно говоря, и думать забыла об этой злополучной комнате с ужином и горящим камином. Ведь самым опасным обитателем Стрэнвайна в итоге оказалась я сама. Я прошла к столу, чтобы забрать пробку от бутылки.
— А вы разве не хотите пойти на это собрание? Решить, что стоит делать?
— Нет, — отрезал он. — Кто-то должен быть с мистером Тулли.
— Вы могли бы оставить его со мной, если хотите.
— Да, наверное, мог бы.
И тут я поняла, что мы оказались очень близко: он не сдвинулся с места, когда я подошла за бутылкой, и продолжал стоять очень тихо. А дверь в коридор была закрыта.
— А ведь сегодня день мистера Элдриджа, — поспешно выпалила я, пытаясь заполнить возникшее молчание. — Он разве еще не здесь?
— He-а. Скорее всего, он тоже пошел на собрание. — Его голос стал еще ниже, чем обычно. — Сегодня день завода. Вам понравится.
— Да?
— Ага.
И снова молчание. Я стояла, держа корзину, Лэйн был в нескольких сантиметрах от меня. И никто из нас не отходил. А затем он разлепил губы и спросил:
— Вы что, так загорели, или это просто грязь?
Я собралась с духом и посмотрела прямо в серые глаза, в упор глядящие на меня. Оказалось, я едва достаю ему до плеча.
— Я убиралась в библиотеке Марианны. Готовилась к вечеринке.
— Понятно.
— И я потеряла шляпу. Нигде не могу ее найти, — пролепетала я.
У него были очень длинные, пушистые ресницы, и он так пристально смотрел куда-то рядом с моим носом, что казалось, будто он вот-вот поднимет руку и ткнет в него пальцем. Я вздохнула и почувствовала запах пота, дыма, раскаленного металла и его самого. Его запах. Если идея насчет пряника принадлежала ему, игра уже становится нечестной.
— А я думала, день завода в четверг, — еле слышно прошелестела я.
— Это же для часов, — ответил он, не сводя с меня взгляда и почему-то улыбаясь.
Тут дверь в коридор резко распахнулась. Я немедленно уткнулась в корзину, изображая занятость, но Лэйн не двинулся с места.
— Приветствую, — сказал Бен Элдридж.
Я обернулась к нему.
— Добрый день, мистер Элдридж.
— И вам доброго дня. — Он уверенно вошел в комнату, громко захлопнув за собой дверь, какой-то взъерошенный и непривычно небритый. — Мисс Тулман, вы сегодня просто очаровательны, — заметил он. — Мне кажется, Стрэнвайн вам очень подходит. — Затем он тяжелым взглядом посмотрел на Лэйна. — Мистер Купер осмотрел тело и вынес вердикт, что это все же несчастный случай. Пропавшие бутылки нашли в другом месте, их просто переставили. Так что нет необходимости обращаться к мистеру Бэбкоку. Похороны состоятся сегодня вечером. — Он снова повернулся ко мне и улыбнулся: — А разве сейчас уже не время игры? И мне дважды повезло. День завода выпал на мой день, а еще рядом будете вы. Вы позволите, мисс Тулман?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кукла дядюшки Тулли - Шэрон Кэмерон», после закрытия браузера.