Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри

Читать книгу "Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри"

216
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 47
Перейти на страницу:

— Именно этого добивается мой отец, а я пытаюсь отбиться.

— Ты не представляешь, какие преимущества дает помолвка. — Чарлз был счастливо обручен уже довольно долгое время. — Меня не осаждают мамаши, которые мечтают навязать мне своих дочерей. Мать перестала твердить, что мне надо подыскать себе жену. А моя милая невеста Элизабет не устраивает сцен, если я отказываюсь сопровождать ее на эти скучные музыкальные вечера.

— Я и не предполагал, что помолвка дает столько преимуществ.

— Моя идея заключается вот в чем: если бы ты уже был обручен, твоя семья вряд ли стала бы настаивать на том, чтобы ты сделал предложение мисс Рэндал.

— Да, это было бы как-то неловко. Но ведь невесты обычно ждут, что на них женятся.

Чарлз в задумчивости проглотил несколько кусков ветчины.

— Можно кого-нибудь нанять.

— Нанять? Кого?

— Невесту! Помнишь, как Грили нанял актрису и женился на ней, чтобы получить наследство дяди, жившего в Манчестере? Это сработало, да еще как! Старый Грили поверил племяннику, и тот получил все его денежки. Правда, ему пришлось откупиться от актрисы приличной суммой.

Майкл усмехнулся: у него есть парочка актрис, которые согласились бы на такое.

— В Манчестере это, может, и сошло, а вот в Лондоне — вряд ли. Где я найду такую актрису, которую мог бы представить как свою невесту, в самый разгар сезона? Все те, с кем я знаком, выглядят не слишком респектабельно. А тетя Маргарет учует самозванку за милю.

— Может, тебе удастся нанять иностранку?

— Час от часу не легче! Да отец рассвирепеет, если я скажу, что обручен с иностранкой. Послушай, Чарлз, не беспокойся обо мне. Я что-нибудь придумаю, чтобы избежать помолвки. Куда ты собираешься вечером?

— На раут к леди Уинтроп. Обещал сопровождать маму и Бет. А ты?

— Может, тоже туда загляну.

— Я слышал, в городе появилась Элинор Марчант. Уже видел ее?

— Да, сегодня в парке во время верховой прогулки. Она пичкала меня всякими сплетнями и слухами.

— Надеюсь, ты не собираешься возобновлять с ней отношений. — Чарлз даже передернул плечами, словно ему стало страшно от этой мысли. — В жизни не встречал такого характера. Не знаю, как ты вообще мог ее выносить. Это надо же было устроить скандал прямо на балу. Швыряла вазы…

— Только одну. И не в зале, а в отдельной комнате.

— Какая разница, сколько ваз? Слава Богу, ты от нее отделался, хотя не знаю, как тебе это удалось. Надо быть разборчивее в выборе юбок!

Майкл рассмеялся и встал из-за стола.

— Успокойся, Чарлз. У меня и в мыслях нет снова встречаться с Элинор. Ты идешь? Зайдем на аукцион в «Тэттерсоллз»? Я присмотрел там пару лошадей.

Возвращаясь домой, он неожиданно вспомнил о леди Джефриз. Интересно, она будет на рауте у леди Уинтроп? Хорошо бы была, потому что у него есть прекрасный предлог, чтобы заговорить с нею. Уоткинс нашел в гостиной веер, который, по его словам, скорее всего принадлежит молодой леди. Майкл взял веер и уверил Уоткинса, что непременно вернет его владелице.

Глава вторая

— Я был огорчен, узнав, что у вашего брата неприятности. Я знаю, как много для вас значит Меритон. Не могу ли я что-то для вас сделать?

Розалин встретилась взглядом с холодными глазами Эдмунда Фэйрчайлда, полуприкрытыми тяжелыми веками, и ей стало не по себе. Но ускользнуть от него в этой переполненной людьми гостиной будет нелегко, подумала она.

— Благодарю вас, но вы ничем не можете помочь. Как вы узнали? Я думала, игра была приватная. — А она-то надеялась, что никто, кроме лорда Стэмфорда, Джеймса и ее самой, не знает о долге.

— Я тоже был там. Я пытался что-то сделать, но, увы, Стэмфорд редко проигрывает. Это наводит на мысль… но он так горяч… не хочется думать… Во всяком случае, не беспокойтесь, мы были одни, а я умею держать язык за зубами.

— Благодарю вас.

Розалин удалось улыбнуться. Она вовсе не была уверена, что может доверять Фэйрчайлду. Он как-то приезжал в Меритон в компании друзей Джеймса, и хотя был обходителен, что-то в его взгляде настораживало и было неприятным, особенно когда глаза останавливались на ней.

— Я вес же хочу предложить свою помощь, — настаивал он. — У меня есть средства, и я не смогу спокойно смотреть, как вас выгонят из родового поместья. Давайте прокатимся завтра утром, и я выскажу вам свои соображения.

— Вы очень добры, но… завтра я занята.

— Тогда послезавтра. С тех пор как я увидел вас в Меритоне, я мечтал узнать вас поближе.

— Вот ты где, дорогая!

Вздохнув с облегчением, Розалин обернулась и увидела бабушку. Леди Карлин холодно кивнула Фэйрчайлду.

— Прошу извинить меня, сэр, но я должна представить внучку леди Карузерс. Она собирается уходить.

Леди Карлин потащила за собой внучку, но Розалин успела заметить, что Фэйрчайлд недовольно нахмурился.

— Моя дорогая, тебе не следует с ним разговаривать. — Леди Карлин остановилась, чтобы перевести дух. — Его репутация не из лучших. Люди начнут судачить…

— Я и не собиралась с ним говорить, он сам подошел. Он знакомый Джеймса.

— Вот как. Удивляюсь на Джеймса. Хотя что тут удивляться? Он водит компанию с довольно разнузданными молодыми людьми. Остается надеяться, что он наконец образумится и займется делами в Меритонс. Непростительно с его стороны взвалить поместье на твои плечи. Не женское это дело.

Розалин промолчала. Она еще не сказала бабушке, что брат проиграл Меритон.

— Однако лучше поговорим о тебе. Какого ты мнения о Невиле Гастингсе?

Розалин с трудом вспомнила толстого коротышку с редеющими волосами и в скрипучем корсете. Леди Карлин представила его в первый день их приезда в Лондон.

— Довольно приятный.

— Немного толстоват, но это можно поправить диетой. Однако муж с годовым доходом в двадцать тысяч фунтов — это не шутка.

— Муж?

— Да, конечно. Для тебя, дорогая.

— Бабушка! Мне не нужен муж.

— Еще как нужен. Тебе только двадцать шесть, и ты все еще хорошенькая. Конечно, Невил не совсем то, что я хотела бы для тебя. Ему бы побольше энергии, решительности, что ли.

— Я не думала о том, чтобы снова выйти замуж.

— Ты, конечно, выйдешь за того, кто тебе придется по душе. — Леди Карлин явно не слушала внучку. — У меня на примете несколько подходящих кандидатур.

Зорким оком леди Карлин оглядела гостиную, выискивая новую жертву.

— Смотри, приехал лорд Брэндон. Он подыскивает себе жену, правда, у него пятеро детей. Но ведь ты любишь дет… ;

— Бабушка, пожалуйста! Я устала. Мне хочется отдохнуть, хотя бы несколько минут.

1 ... 3 4 5 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри"