Читать книгу "Во что бы то ни стало - Шона Майклз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я помогу, тебе, мам, — сказал Сэм, убирая посуду со стола.
— Ведь ты же очень хотел встретиться с ребятами этого квартала. Разве они не собирались сегодня утром поиграть в бейсбол?
Сэм кивнул с надеждой во взгляде.
— Я могу сама справиться с тем, что осталось, дорогой. Тебе нужно подружиться с ребятами — ведь через несколько недель идти в школу.
— Правда, мам?
— Истинная, — ответила Ли и проводила взглядом стремительно выскочившего из кухни первенца. Сэм был фанатиком спорта.
Ее дети были настолько разные, что даже ходили слухи, будто она их усыновила. Но у мальчиков был отец, который бросил их и Ли ради женщины помоложе четыре года назад. Самое смешное заключалось в том, что Ли тогда исполнилось всего тридцать лет. Но той женщине, Мэри Энн, было восемнадцать, и ею было легче манипулировать. И конечно, дополнительным побудительным фактором для ее бывшего мужа послужило то, что, покинув семью, он избавлялся от заботы о детях, особенно о таком умном мальчике, как Джоуи, требовавшем постоянного внимания. Все это стало для Роджера достаточным основанием, чтобы уйти от них без сожаления.
После того как навела порядок в кухне, Ли выпустила Арнольда на задний двор, чтобы не крутился под ногами ив то же время не натворил чего-нибудь. Затем прошла в гостиную к поставленным друг на друга коробкам, которые нужно было разобрать. Окинув взглядом эти свидетельства ее кочевой жизни на протяжении последних четырех лет, Ли ощутила острую тоску по постоянному дому. Ей хотелось жить все время на одном и том же привычном месте.
С тяжким вздохом, прогнав свою тоску поглубже, в укромные уголки сознания, где хранились ее таимые желания, она принялась за ближайшую к ней коробку. Они с Сэмом уже заключили пари по поводу того, как долго им удастся продержаться в Шейди-Оукс. Благодаря Джоуи и дедуле, а также эпизодической помощи Арнольда ни в одном городке им не удавалось задержаться более чем на год.
Может быть, дед прав. Ли решила несколько неразобранных коробок перенести в подвал. Так она сэкономит время, когда придется снова отправляться в путь. Наверное, им следовало бы жить в большом городе, где людей не заботит, чем занимаются соседи. Ее передернуло от одной мысли об этом. Найдется ли маленький городок, который примет эксцентричного полубезумного старика и маленького шестилетнего гения, познания которого обширнее, чем у большей части взрослых людей?
— Мам, мам! Скорее сюда! Кажется, дедуля лишился бровей и волос!
— Это просто временная неудача. — Дед сидел на стуле с носовым платком на голове. Его истонченные волосы были почти полностью опалены.
— «Временная неудача»! Да ты опять чуть не убил себя! — Ли мерила шагами небольшую смотровую палату приемного отделения больницы, расположенной в трех кварталах от ее дома.
— В следующий раз у нас с Джоуи все получится.
— Нет, этого не будет. — Ли остановилась и повернулась к деду, уперев кулаки в бедра. — Ты говорил, это не опасно. Джоуи больше тебе не помощник. С меня хватит!
— Ли, я ничего не мог сделать, потому что в трубе оказалась протечка и я стоял в воде, когда подключал машину.
Ли вскинула руки:
— Следовало бы догадаться. Посмотри на себя. Ты никогда не думаешь. Ты все больше теоретизируешь.
Гарольд Трентон Смит собирался что-то ответить внучке, но дверь открылась, и вошла элегантная женщина лет шестидесяти, в белом халате, со стетоскопом на шее. Ее улыбка была приветливой, взгляд — спокойным и обнадеживающим.
— Здравствуйте, я доктор О'Грейди.
— О'Грейди? — настороженно спросила Ли.
Доктор подошла к ее деду и начала его осматривать.
— Да, именно так. Вы, очевидно, недавно в городе.
— А вы, случайно, не родственница Шейна О'Грейди?
Женщина рассмеялась:
— Он мой сын. Вы встречали его?
— Я видела его. — Ли удалось ответить, не выдавая своего волнения.
— Как это произошло, мистер Смит?
Ли взглядом дала понять деду, чтобы он не вдавался в подробности, иначе им и недели не прожить в Шейди-Оукс.
— Случайность. Я подключал к сети кое-что, стоя в воде. Забыл надеть резиновую обувь, — ответил он, ухмыляясь и подмигивая доктору.
— Вас ударило током, но, к счастью, вы еще можете рассказывать нам здесь об этом.
— Значит, с ним будет все в порядке? — Ли по привычке стала покусывать обломанный накладной ноготь.
- Думаю, да. Я хочу как следует осмотреть его, чтобы окончательно удостовериться в этом. Вы можете подождать в холле приемного покоя. Там можно выпить кофе и посмотреть журналы. Осмотр не займет много времени. — Улыбка доктора О'Грейди оказалась такой обезоруживающе теплой, что Ли успокоилась. — Травма выглядит хуже, чем это есть на самом деле.
— Скажете тоже, женщина. Это ужасно больно, — пробормотал дед.
Ли вышла из смотровой палаты и направилась к кофейному автомату. Сейчас она выпила бы чего-нибудь горячего, даже если это будет кофе без кофеина. Она везла сюда стонущего деда и Джоуи, который пытался объяснить, что приключилось с дедулей, и даже не прочитала фамилию доктора на вывеске больницы. Если бы Ли увидела фамилию «О’Грейди», она предпочла бы поехать в больницу соседнего города.
Удостоверившись, что Джоуи занят разглядыванием журнала Национального географического общества, Ли подошла к венецианскому окну и, прихлебывая кофе, выглянула наружу, чтобы прочитать вывеску на здании больницы. Там крупными черными буквами были написаны имена: «Маргарет О’Грейди» и «Шейн О’Грейди». Да, по-видимому, она не обратила внимания на это из-за стонов деда.
— Элис, Билли через несколько дней поправится. Проследи, чтобы он не вставал с постели и пил побольше жидкости.
Ли сжалась, услышав голос Шейна. Если бы она осталась на месте, он, может быть, и не заметил бы се. Успокаивало лишь то, что сейчас на ней футболка длиннее, да и волосы уложены в подобие прически.
— Миссис Тейлор? Покончили с упражнениями для, голоса?
Ну что за напасть! Как же ей хотелось, чтобы он исчез! Сегодня не самый лучший день в ее жизни. Надо было почитать гороскоп, который наверняка посоветовал бы ей не подниматься утром с постели.
Ли знала, что, несмотря на то что она не ответила, доктор Шейн О’Грейди все еще стоит позади нее. Она ощущала его присутствие по ознобу в спине. Знала она и то, что сказать что-нибудь нужно. Нравится это ей или нет, но он мэр города. Ли медленно повернулась к нему:
— Значит, вы слышали мое последнее замечание?
— Думаю, это было слышно на пол-округи.
Ли покраснела.
— Этого-то я и боялась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Во что бы то ни стало - Шона Майклз», после закрытия браузера.