Читать книгу "Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дерек поднес фужер с шампанским к губам и сделал изрядный глоток. Отличное вино. Французское. Он улыбнулся, отметив иронию судьбы. Затем снова, прищурив глаза, оглядел зал. Он больше не на войне, но у него все еще остается цель.
Вот она, там. Леди Кассандра Монро. Пожалованный Дереку титул требовал, чтобы он выбрал себе жену, которую одобрит корона. А репутация и родственные связи леди Кассандры были безупречны. К тому же она оказалась высокой, белокурой и красивой. А также тихой и скромной, если капитан Свифт не ошибся в оценке ее характера. Прекрасная жена для человека, проведшего последние годы в бурях сражений. Леди Кассандра Монро полностью соответствовала образу женщины, которая могла обеспечить Дереку мирную, спокойную жизнь до конца его дней. В точности такую, как он хотел.
Но важнее всего, что он дал обещание Свифту. Глядя, как его друг скрежещет зубами, корчась от боли на утоптанной окровавленной земле Ватерлоо, Дерек обещал ему, что непременно отыщет леди Кассандру и женится на ней.
А Дерек Хант, будь он генерал-лейтенант или герцог, никогда не нарушит обещания, данного другу.
Леди Люси Апплтон стояла у дальней стены бального зала, притоптывая туфелькой в такт музыке. Это было не так весело, как находиться в театре – мало что могло с ним сравниться, – но Люси любила музыку и обожала танцы. Она с сожалением вздохнула. Ее уже целую вечность никто не приглашал танцевать. Но это не мешало ей наслаждаться мелодией.
– Как ты думаешь, почему он так смотрит на меня? – Кэсс робко взглянула в сторону новоиспеченного герцога Кларингтона.
Люси перестала притоптывать ногой и проследила за взглядом подруги.
– Я не знаю. Но, кажется, он прямо пронзает тебя своими глазами. Он совсем не джентльмен, этот герцог.
Кэсс осмелилась бросить в его сторону еще один взгляд.
– Должна признать, он довольно красив. Но у него нет белокурых волос Джулиана. – Кассандра вздохнула.
Люси снова посмотрела на герцога. Тот стоял у греческой колонны посреди переполненного бального зала. Люси прищурила глаза. Ну что ж, Кэсс права. Герцог Кларингтон красив. Более чем красив, на самом деле. Потрясающе красив. К тому же он огромен. Высокий и мускулистый, он походил на бога войны, спустившегося с Олимпа. Он был значительно выше шести футов, с черными, как ночь, волосами и глазами зелеными, как нефрит. Его мощный торс постепенно сужался от широких плеч к плоскому животу, и все тело было перевито крепкими мускулами от шеи до пят. Помимо прочего, герой войны. Генерал-лейтенант, известный своей решительностью. Он выиграл множество сражений за последние несколько лет и незадолго до Ватерлоо был послан в Брюссель навстречу Веллингтону. «Решительный герцог» – называли его теперь.
Говорили также, что он самоуверенный и властный, что, собственно, по мнению Люси, на поле боя было вполне уместно. Но в данный момент его манеры заставляли нервничать ее подругу.
И поэтому Люси не станет это терпеть. У Люси, отважной и прямолинейной, прославившейся своей несдержанностью, было всего двое друзей в этом мире – ну ладно, трое, если считать Гарретта, – и Кэсс была одной из них. Грациозная застенчивая Кэсс, слишком мягкая и добрая, чтобы дать кому-нибудь отпор. Кэсс всегда была молчаливо предана Люси, и Люси, в свою очередь, была беззаветно предана ей. Раз уж Кэсс хочет избежать внимания герцога Кларингтона, ну что ж, Люси готова помогать подруге любыми доступными ей способами.
– Как, по-твоему, ему удалось приобрести такой золотистый оттенок кожи? – спросила Кэсс, снова тайком взглянув на герцога.
Люси сморщила нос и пожала плечами.
– Я слышала, что перед тем как вернуться на поля сражений, он провел отпуск в Италии. Очевидно, его последняя любовница была итальянкой. – Люси исподтишка тоже бросила взгляд на герцога.
Да, герцог был могучим и более красивым, чем имел право быть. И слава героя войны ничуть не уменьшала его привлекательности. Но он происходил из совершенно неизвестной семьи – и, что важнее всего, Люси не собиралась позволять ему запугивать Кэсс. А что-то подсказывало ей, что герцог имеет виды на ее подругу.
В сущности, Люси не винила его. Кто мог бы не полюбить Кэсс? Да что там, ей сделали больше предложений, чем возможно пересчитать. И она отвергла их все. Да, Кэсс в течение всех последних пяти сезонов ухитрилась остаться не замужем, дожидаясь, пока возвратится с войны ее драгоценный Джулиан. И это была великолепная мечта. Единственная проблема состояла в том, что Джулиан был помолвлен с кузиной Кэсс, Пенелопой. Как только Джулиан вернется с континента, они с Пенелопой намерены официально объявить о своей помолвке и пожениться.
– Леди Чеймберз представила меня ему, – сказала Кэсс, ссылаясь на хозяйку дома. – Она сообщила маме, что герцог специально просил познакомить его со мной.
Брови Люси поползли вверх.
– Что он сказал тебе, когда вас представили?
– Ничего необычного, – ответила Кэсс. – Все дело в том, как он смотрел на меня. Как будто испытывал. Мне это не понравилось. Я так и сказала маме.
Люси насмешливо фыркнула и тут же прижала ладонь к губам, чтобы заглушить не подобающий леди звук.
– И что ответила твоя мама?
– Она сказала, что это должно мне льстить.
Люси закатила глаза и снова принялась притоптывать ногой в такт музыке.
– Конечно. Он ведь герцог. Бесподобная добыча, с точки зрения твоей матери. Не важно, из какой он семьи. Одно то, что он смотрит в твою сторону, вероятно, побуждает ее задуматься о твоем свадебном приданом.
– Он пугает меня, – прошептала Кэсс. – Он такой огромный и у него такой вид, будто он может убить человека голыми руками.
Люси похлопала Кэсс по плечу.
– Я знаю, дорогая. – Люси снова посмотрела на герцога. Ей не хотелось усугублять положение, сообщая Кэсс, что он, скорее всего, уже убивал людей, изрядное количество людей, голыми руками. Люси в этом не сомневалась. Но это не пугало ее. Нисколечко.
Кэсс подтянула свои перчатки.
– Когда он на меня смотрит, хочется отпрянуть назад и вжаться в стену.
Люси уже открыла рот, чтобы высказать новые слова утешения, когда к ним торопливо подошла их третья подруга – Джейн.
У Джейн были каштановые волосы, большие карие глаза за стеклами очков в серебряной оправе и симпатичное лицо, которое обычно она утыкала в книгу. Несмотря на желание Джейн сохранить свою свободу, мать упорно наряжала ее и выводила на каждый бал в каждом сезоне в надежде, что помешанная на книгах дочь, «синий чулок», со временем все же привлечет внимание какого-нибудь джентльмена. Но этого никогда не случалось. И Джейн это вполне устраивало.
Джейн неохотно проводила время на этих приемах, плохо притворяясь, что веселится. Она бойко набрасывала заметки для своих будущих книг, ожидая, когда ей исполнится достаточно лет, чтобы мать наконец отступилась и позволила ей спокойно оставаться дома.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен», после закрытия браузера.