Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Мелодия любви - Изобель Чейс

Читать книгу "Мелодия любви - Изобель Чейс"

170
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 31
Перейти на страницу:

Узкая юбка совсем не годилась для поездок на такой машине, но Либби все же как-то удалось залезть в нее и устроиться на жестком, обтянутом парусиной сиденье. Она смотрела вслед Джонатану и думала, что он выглядит точно так же, как на фотографии, которая стояла у нее на столике всю неделю. Поглядывая на нее время от времени, Либби находила в этом странное утешение, особенно после того, как привезли домой Хайме. Хуана и Хайме были нужны друг другу, и, хотя Либби в любое время была их желанной гостьей, сейчас у них не было на нее сил. Либби не обижалась, но чувствовала себя одиноко и страшилась будущего.

Заметив привязанных у бара лошадей, Либби ничуть не удивилась. Даже здесь конь уступил место автомобилю. В этом странном, заброшенном городке не чувствовалось недостатка в деньгах.

Наконец Джонатан Хоуп вернулся к машине, сел за руль и завел двигатель.

— Судья сказал, что все уже готово и мы можем заехать к нему по пути домой. Полагаю, вам уже есть двадцать один год?

— Мне двадцать пять, — нахмурившись, ответила Либби.

Джонатан усмехнулся:

— Не переживайте! Мне в прошлом месяце исполнилось тридцать три.

Либби удивилась. Ей показалось, что Джонатан выглядит старше. Вокруг его глаз залегли глубокие морщины, на вид ему было около сорока.

— Судья ваш друг? — полюбопытствовала она, чтобы сменить тему.

— Можно и так сказать. Мы выросли в этих краях. Ходили в одну и ту же школу. Правда, он немного старше меня.

Либби недоумевала. Кажется, они не были особенно близки, зачем же им тогда заезжать к судье по пути?

— Я привезла с собой диплом. Ваш племянник очень талантлив?

— Он неплохо играет. Но ведь вы не поэтому приехали в Рэттлснейк?

— Не совсем. Я жила у моих друзей в Сан-Франциско. Мы с Хайме попали в Нью-Йорке в аварию. Он сильно пострадал, поэтому вполне естественно, что я им немного мешала…

— И вам было некуда идти?

— Вообще-то я не уверена, что останусь здесь. Я приехала только на собеседование, не забывайте!

Джонатан засмеялся:

— Я уже успел позабыть об этой формальности. Давайте пока отложим собеседование. Вы ведь все равно едете на ранчо, так? Назад дороги нет.

— Согласна.

— Так, все решено?

Либби кивнула. Была какая-то особая прелесть в том, чтобы так быстро принимать решения. Она так привыкла, что ее распорядок дня составляется другими, что с наслаждением пользовалась случаем все решать самой.

— Я никогда прежде не была на ранчо, — призналась Либби. — Так не терпится посмотреть!

Ласковый взгляд Джонатана совершенно ее обезоружил.

— Вот и отлично!

Они проехали по единственной улице городка, свернули в переулок и остановились у старого деревянного дома, выбеленного лучами солнца и затененного огромными деревьями.

— Это дом судьи, — сообщил мистер Хоуп. — Отец несколько запустил его, но сам судья планирует все восстановить. Новая краска поистине сотворит чудеса. Но внутри все равно уютно. — Джонатан помог Либби вылезти из джипа.

Из-за угла дома выбежал маленький негритянский мальчик и с интересом наблюдал за ними, сунув палец в рот.

Когда Либби поднялась на веранду, деревянный пол предательски затрещал. Мистер Хоуп рассмеялся:

— Возьмите меня за руку, и я вас поймаю, если вы вдруг захотите упасть!

Либби проигнорировала его шутку. Сам Джонатан легко и непринужденно шагал по скрипучим доскам. Стукнув в затянутую сеткой дверь, он громко позвал хозяев. В проеме возник седой мужчина с сутулыми плечами и пальцами со следами никотина. Либби тут же прониклась к нему симпатией. У него был прямой и уверенный взгляд, а его мягкая, располагающая улыбка помогла ей почувствовать себя как дома.

— Так ты привез ее, — проговорил судья, обращаясь к Джонатану.

— Она приехала добровольно! Спроси сам.

— Это так? — Судья проницательно посмотрел на Либби.

Она кивнула:

— Почему нет?

Судья пожал плечами:

— Я тоже не вижу причины. Идем, пора начинать. — Его взгляд упал на встревоженное лицо Либби. — Надеюсь, именно этого вы и хотите?

— Мне больше некуда идти.

Судья хмыкнул:

— Вы могли бы вернуться в Англию.

Либби поморщилась:

— Сейчас мне не хочется встречаться с родителями. — Она покраснела. — Конечно, я их очень люблю, но теперь все изменилось…

Судья остановил ее кивком головы:

— Вы не должны ничего объяснять. Все, что нужно, — это сказать, что вы согласны, а потом расписаться где следует.

Либби изумленно уставилась на него:

— И все? Похоже на постоянное соглашение.

— Обычно так и бывает.

Мистер Хоуп усмехнулся, и Либби не стала больше спорить. Она приняла из рук судьи стакан с каким-то напитком и принялась терпеливо ждать. Она не заметила, как в комнату проскользнула жена судьи и коснулась ее руки прохладной ладонью, шепнув на ухо:

— Думаю, вы хотели бы помыться перед церемонией? Не беспокойтесь о мужчинах, они подождут. И, кроме того, по традиции вы должны опоздать!

Либби открыла было рот, чтобы ответить, но желание смыть пыль и грязь было слишком соблазнительным. Она послушно пошла следом за хозяйкой и с удивлением обнаружила в соседней комнате накрытый стол.

— Конечно, вы мечтали не о таком, — вздохнула женщина, — но это лучшее, что я успела приготовить за столь короткое время. Пройдемте сюда.

Либби включила оба крана и смотрела, как бледно-розовая раковина наполняется водой. Зачем устраивать такие сложности по поводу совершенно обыденного дела? От мыла приятно пахло жимолостью. Либби погрузила руки в воду. Шрам на левой руке защипало, и она вновь угрюмо уставилась на него. Через какое-то время, бесстрастно подумала она, шрам станет еле заметен, кроме того пальца, на котором носят обручальное кольцо… В голове у Либби все завертелось. Свадьба! Вот что должно случиться. Перед ее мысленным взором отчетливо всплыли слова из объявления. Но этого не может быть! Она не согласна!

Удивляясь собственному хладнокровию, Либби вытерла руки пестрым полотенцем и вернулась к хозяйке.

— Я советовала отложить все на пару дней, — засуетилась женщина, — но Джону так не терпелось, что я сочла нужным не настаивать. Полагаю, вы встретились в Сан-Франциско?

— В Нью-Йорке, — солгала Либби.

— Должно быть, очень романтично так быстро принять решение! Да, Джонатан — настоящий романтик. Все окрестные девушки вздыхали по нему, и не только из-за ранчо. Нет, сэр Джонатан Хоуп — это нечто особенное!

1 ... 3 4 5 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мелодия любви - Изобель Чейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мелодия любви - Изобель Чейс"