Читать книгу "Найти и осчастливить - Александра Шервинская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Городская библиотека находилась неподалёку от площади Маклифа и располагалась в симпатичном двухэтажном здании с колоннами и красной черепичной крышей. Рядом были разбиты пестреющие цветами клумбы, проложены дорожки, вдоль которых раскинули ветви молоденькие дубки, поставлены скамеечки для желающих отдохнуть в тени. Я с удовольствием полюбовалась на эту идиллическую картинку и решительно направилась в обитель знаний.
Поднявшись на крыльцо, как-то добродушно и удивительно уютно скрипнувшее ступеньками, я оказалась в холле, залитом солнечным светом. Неподалёку от входа притулился аккуратный столик, за которым расположился немолодой господин, чья форма однозначно выдавала в нём стража порядка. Вот кто мне поможет!
– Простите, мистер… Крайс, – я вовремя успела прочитать имя на украшающей стол табличке, – не будете ли вы столь любезны…
– Второй этаж, направо, – не поднимая головы от раскрытой газеты, проговорил охранник, впрочем, вполне доброжелательно, – там уже обратитесь к госпоже Виоле Картнер.
– Она руководит архивом? – я слегка растерялась от такой прозорливости пожилого охранника. Как он смог вот так сразу определить, что именно мне нужно?
– При чём здесь архив? Вам же нужен отдел художественной литературы? – он оторвался от изучения газеты и снисходительно посмотрел на меня. И то правда: чем ещё может интересоваться в библиотеке молодая девица вроде меня?
– Вообще-то нет, – я почему-то почувствовала себя неловко, словно умышленно ввела в заблуждение хорошего человека.
– Вы не за романом пришли? – седые кустистые брови мистера Крайса удивлённо подпрыгнули. – Удивительное дело…
– Мне бы архив, – мило улыбнулась я и сочла нужным пояснить, – я только сегодня приехала в Сент-Брук и хотела поискать сведения о родственниках, которые когда-то здесь жили.
– Ох, простите, мисс, – чуть виновато улыбнулся мистер Крайс, – дело хорошее, правильное дело. А я-то решил, что вы, как все хорошенькие девушки, за романом прибежали. Ещё и удивился, что раньше вас не видел.
– А как же вы успели рассмотреть? – искренне удивилась я. – Вы же на меня даже не взглянули!
– Мастерство, его… кхм… не растеряешь, – довольно огладил усы мистер Крайс, – я столько лет полисмагом прослужил, сколько вы, мисс, на свете не прожили…
– Какая потрясающая наблюдательность! – воскликнула я, лихорадочно соображая, как бы мне у такого внимательного господина выяснить побольше интересного. Впрочем, если он целыми днями сидит в вестибюле библиотеки, то не может знать о всех прибывающих в город. Хотя…
– Благодарю, мисс… – вопросительная интонация в конце фразы заставила меня смущённо покраснеть и торопливо исправиться:
– Мисс Лаура Фоули, – представилась я и даже присела в неком подобии книксена, – приехала из Лувринии в поисках сведений о своих родственниках, когда-то давно живших в Сент-Бруке.
– Аж из самой Лувринии? – покачал головой охранник. – Далековато…
– Ну что делать, – я вздохнула, – семья – это святое!
На самом-то деле я так не считала, так как о нормальной семье имела крайне смутное представление: мои родители умерли от лихорадки, когда мне не было и пяти лет, и воспитывала меня тётушка Элинор, мирно скончавшаяся три года назад. Именно она оставила мне небольшую уютную квартирку в столице и остатки родительского состояния.
– Как хорошо, когда молодёжь это понимает, – одобрительно крякнул охранник и уже совсем доброжелательно сказал, – архив на первом этаже, вот там, – тут он махнул куда-то себе за спину, – свернёте направо, там дверь увидите. Архивариуса сегодняшнего зовут мистер Найджел Харлин, кстати, тоже буквально только что приехал в Сент-Брук.
– Что вы говорите? – я замерла на месте. – И давно это произошло?
– Да не так чтобы, – мистер Крайс пожал плечами, – наш-то архивариус, господин Остин, отбыл на воды подлечить колено, вот и пришлось помощи попросить у родственников.
Поблагодарив отзывчивого охранника, я послушно обогнула его стол, повернула направо и честно дошагала до невзрачной двери, украшенной скромной табличкой. И не услышала, как мистер Крайс, задумчиво огладив усы, сам себе сказал:
– А может, и не Найджел… Кто их разберёт…
Убедившись, что вокруг никого нет, приложила ухо к замочной скважине и совершенно ожидаемо ничего не услышала. Покачала головой, удивляясь сама себе: ну что можно услышать из-за двери архива маленького городка? Это явно не то место, где происходит что-нибудь загадочное или таинственное.
И тут, словно в ответ на мои мысли, внутри архива что-то громыхнуло, и из-за двери донеслись смачные ругательства, как-то не вяжущиеся с доброжелательной и благостной атмосферой, царящей в библиотеке. Во всяком случае, мне всегда казалось, что более спокойное, если не сказать – сонное, место, чем архив в библиотеке, найти достаточно сложно. А тут такие выражения, что хоть записывай и учи наизусть для использования в экстремальных жизненных ситуациях.
Осторожно, стараясь соблюдать все возможные в данном конкретном случае меры безопасности, я с некоторым трудом приоткрыла тяжёлую дверь и заглянула внутрь. Сначала я ничего не увидела кроме уходящих куда-то в глубину помещения рядов стеллажей, заполненных папками и коробками. Полностью оценить картину мешал длинный и достаточно высокий прилавок – или как это называется в архивах? – на котором стоял металлический колокольчик. Наверное, им предлагалась воспользоваться посетителям, если архивариуса не окажется на рабочем месте.
Не успела я подумать о том, что работать в любом, даже самом расчудесном архиве – это вообще себя не любить, как над прилавком показалась встрёпанная рыжеволосая голова. Судя по всему, именно этот достаточно молодой и вполне себе симпатичный юноша и был тем самым архивариусом Найджелом Харлином, о котором упомянул охранник.
Не замечая меня, парень взъерошил и без того лохматую шевелюру и вполголоса выругался.
– Да провались оно всё, – прошипел он, заглядывая куда-то под прилавок и страдальчески морщась. Под стойкой с колокольчиком снова громыхнуло, но уже как-то потише.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – решила проявить вежливость я, и парень с изумлением уставился на меня.
– Это моя фраза, – подумав, сообщил он, – во всяком случае, так записано у меня на листочке с основными выражениями, которые я должен использовать в работе.
– А те, которые я слышала вот буквально только что, там тоже есть? – я постепенно открыла дверь до конца и, подумав, вошла в царство справок, выписок и реестров.
– Их нету, – повинился рыжий, – но вы же никому не скажете?
– Не скажу, – согласилась я, соображая, может ли этот симпатичный парень быть скрывающимся от широкой общественности Магнусом Эггертом. Категорически не хватало стартовой информации, и я решилась на более радикальные меры. – А вы архивариус? Мистер Найджел
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Найти и осчастливить - Александра Шервинская», после закрытия браузера.