Читать книгу "Авантюристка в Академии - Ирина Снегирева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интуитивно сжала сумочку и устало вздохнула. Достала из саквояжа конфетку и тут же съела, восполняя потерю энергии хотя бы таким способом. Иллюзии забрали силы, но я надеялась в ближайшем времени перекусить. А потом отправиться в Академию, мысли о которой не выходили из головы, едва я попала в этот город.
— Леди, прибыли! Улица Ровени, — басом провозгласил извозчик.
— Благодарю. — Я расплатилась, подхватила саквояж и спрыгнула с подножки. Прежде чем явиться в Академию я должна была передать кое-что владельцу магазинчика «Ваше время в моих руках». Плутать долго не пришлось, и нужная мне торговая точка нашлась неподалеку. За прозрачными стеклами я рассмотрела множество подставок в форме кистей рук, на которых красовались всевозможные часы, от привычных браслетов до колец и цепочек с подвесками.
Решительно толкнула дверь…
О моем приходе продавца оповестил небольшой серебряный колокольчик, висящий над дверью. Мужчина оторвал голову от созерцания товара. Особая атмосфера хлынула в моем направлении, окутав и обдав расположением.
— Здравствуйте, милая леди. Что-то хотели? — Начинающий лысеть пухлый незнакомец стоял за прилавком и всем своим видом выказывал заинтересованность и благодушие.
— Здравствуйте, мне нужен господин Гилмор.
— Это я. С кем имею честь разговаривать?
Тишина, нарушаемая перезвоном множества механизмов, была приятной.
— Амелия Илларис, — представилась я, без отрыва глядя в глаза этого человека. Ожидаемое узнавание только подтвердило догадку. Передо мной действительно владелец. Папа описывал его, но мало ли. Люди меняются и обстоятельства тоже.
— Очень приятно. Что леди желает? У нас очень большой выбор часов для юной девушки.
Не знаю, были ли у нашего разговора свидетели, но господин Гилмор вел себя безупречно. Я улыбнулась в знак приветствия, и отвечая благожелательному собеседнику. А потом достала из сумочки миленькие часики с фарфоровыми вставочками на ремешках и протянула их мужчине:
— Скажите, если потребуется, вы можете их посмотреть? Подремонтировать или смазать?
Перезвон за спиной оповестил о новом участнике наших переговоров. Оборачиваться не стала. Тот, кто вошел следом за мной, был прекрасно виден в зеркалах, коих в магазинчике было множество. Я нисколько не сомневалась, что Дальберг меня преследовал.
— Все что пожелает такая прекрасная посетительница как вы, леди.
Гилмор слегка поклонился, из чего я сделала вывод, что он все понял. И в случае нужды я могу рассчитывать на помощь. Все-таки хорошо, что отец имеет таких партнеров по всему миру. Ко всему прочему часовщик оказался милейшим человеком.
Я пальцем подвинула часики в сторону продавца, мысленно отмечая, что они действительно хороши: тонкие, изящные, изумительно сидящие на женской ручке. Тот, кто считает это взяткой, не совсем прав. Подарок, знак внимания, за очень важную помощь. Гилмор сразу разглядел, что часы просто неубиваемы и в никакой починке не нуждались. Они магические и в них даже можно принимать ванну без боязни испортить.
Шаги за спиной приближались. И не было в них той благоговейности, что стоило проявить к этому месту. В моем родном городе магазин часов напоминал шумный улей, а тут совсем иная атмосфера. Хотелось прислушаться, угадывая, какой из будильников зазвонил или откуда вылетела кукушка. Я знала, что за спиной осторовитянин, но даже без этого могла определить его нахождение. И виной тому не зеркала, а мощь, что излучал боевик. Неприятное ощущение, заставляющее людей съежиться и на всякий случай попросить прощения.
Только я не обычный человек, а будущий маг. К тому же не лишенная защиты самых качественных амулетов. Судя по мелькнувшему беспокойству и неприязни в глазах Гилмора, он эту силу тоже чувствовал. И наверняка подстраховался.
— Господин что-то желает? — на этот раз часовщик обратился к Дальбергу.
— Пока нет, — попутчик встал рядом и без стеснения уставился на часики. Крови на рубашке уже не было. Способный гад. — Но загляну на днях.
— Буду рад, — мягким голосом оповестил часовщик.
Присутствие островитянина напрягало и хотелось немедленно покинуть магазин. Но я была уверена, что молодой человек немедленно отправится за мной. Развернувшись, неприятный субъект покинул магазин, бросив на меня задумчивый прищуренный взгляд. И едва за Дальбергом закрылась дверь, Гилмор вздохнул:
— Драконы, что с них взять.
Сказал так, эти рептилии были королями мира. Вопрос требовал немедленного уточнения.
— Но разве они правят здесь, а не на островах Элен?
— В том-то и дело, леди Амелия. Правят там, а нахально ведут себя везде. Что поделать, они чувствуют себя хозяевами жизни.
Не сговариваясь, мы с Гилмором грустно вздохнули, и каждый при этом думал о своем. Мужчина забрал часики, а я, мельком посмотрев на товар рядом с собой, решила больше не задерживаться. Приемное время не безгранично, а неприятности могут поджидать за любым углом. Так что нужно спешить. Оставлять ему на хранение сапфир не решилась.
Попрощавшись с часовщиком, я направилась к двери. Но едва взялась за ручку, как донесся его голос:
— Леди, послушайте совета Гилмора. Не берите новомодные электрические экипажи.
Я удивленно обернулась, не спеша спорить. Интересно было послушать мнение мужчины.
— Мне кажется, с их изобретением даже часы стали немного спешить.
Кивнула и направилась к выходу. Конечно, веяние времени заставляет людей двигаться чуточку быстрее и приходится торопиться, чтобы все успеть.
К моей радости, Дальберга поблизости я не обнаружила. А пока шла в сторону Академии настроение поднялось. Меня трудно чем-нибудь смутить, а этот экземпляр выбил из колеи. Только я не кисейная барышня и от напора твердолобого мужчины в обморок не упаду. Наоборот! Всякий раз возникало желание дать сдачи.
Серое здание с величественными колоннами и ступенями говорило о грандиозности масштаба строителей и неординарности тех, кто тут учится. О собственном поступлении я не волновалась, в Тасване илюзорники пользуются спросом. Они нужны везде: от создания платья вместо покупки на один раз нового, до строений зданий. Все что хочешь, и помнить, это временное явление. Мне же хотелось научиться иллюзии в полной мере и поддерживать ее без подпитки не сутки, а дольше. Но главное, вернуть благополучие семьи.
— Очередь? — Я удивленно вытаращила глаза на небольшую вереницу людей, выстроившихся почти друг за другом у самого входа.
— Ты после меня, — со знанием дела произнесла девица, что стояла последней.
— А почему так? В Вестнике было сказано, что прием с десяти утра. Неужели такие очереди?
— Ты откуда свалилась? — та, что была передо мной, обернулась. В ее словах не было злобы, поэтому грубить в ответ я не стала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Авантюристка в Академии - Ирина Снегирева», после закрытия браузера.