Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Игры драконов - Роберт Линн Асприн

Читать книгу "Игры драконов - Роберт Линн Асприн"

216
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 72
Перейти на страницу:

— Еще один пример, Падре, — сказал Гриффен. — Что, если вместо команды наблюдателей за мной охотится киллер? Как тогда?

Падре долго не сводил с него глаз.

— Ты находишь неприятные примеры, — наконец медленно ответил он. — После них при встрече с тобой будешь нервно вздрагивать. Что касается киллера, то ему не надо отслеживать каждый твой шаг. Он попытается определить твой образ жизни… где живешь, какие бары посещаешь, маршруты, которыми ходишь между ними. После этого убийца будет просто сидеть и ждать, выбирая подходящее время.

Внезапно вкус любимого виски не доставил Гриффену той же радости, что вначале. Тем не менее он допил стаканчик до конца.

ГЛАВА 29

На следующий день Гриффен решил испытать на деле тактику, которой с ним поделился Падре. Что касается привычек, то по вторникам он обычно посещал «Тауэр рекорде» и «Верджин мегастор», чтобы купить новые DVD. Проверка что надо.

Выйдя из апартаментов, он огляделся по сторонам новым, подозрительным взглядом.

Вдали на улице сидел один артист и играл на гитаре. Гриффен видел его часто, но внимания обычно не обращал, потому что музыкант тот был не ахти. На сей раз, меняя маршрут, он пересек улицу и заговорил с ним.

— Постоянно вас здесь вижу, — сказал он, бросая пятерку в открытый футляр, — но все не находилось времени подойти. Нелегко вам достаются эти деньги.

— Вот спасибо! Очень признателен, — улыбнулся в ответ гитарист.

В футляре лежал мобильный телефон, и волосы у парня были заметно короче, чем принято в Квартале. К тому же, хоть и носил он джинсовые куртку и штаны, они выглядели слишком новыми.

Гриффен неспешно направился к площади, но, пройдя полквартала, оглянулся. Музыкант, отложив гитару, разговаривал по мобильнику. Ага.

Толпа на улице была довольно скромной — туристы, осматривающие достопримечательности, да редкий местный люд, спешащий по своим делам.

Гриффен замедлил шаг, останавливаясь иногда, чтобы поглазеть на витрины магазинов. Затем, под прикрытием кучки туристов, метнулся в лавку старых книг, где раньше не был. Вмиг оглядевшись, выбрал наблюдательный пункт, где полки скрывали его от улицы. Взял книгу наобум, открыл ее и начал ждать.

В следующие несколько минут мимо лавки в сторону Джексон-сквер прошло десятка два человек. В основном туристы, но некоторые от них отличались. Прошествовали трое оборванцев со щенком на веревочке, которые о чем-то спорили, размахивая руками. Молодая женщина, с виду туристка, замирала через каждые пять шагов, чтобы сфотографировать… да все подряд. Фонарные столбы, мусорные контейнеры, витрины магазинов — без разбору. Промелькнул разносчик одного из кафетериев или ресторана, с корзиной на переднем колесе велосипеда. Не ехал, а шел сбоку, что было довольно странно, но Гриффен его узнал и переключился на других.

В поле зрения попал латиноамериканец в черных брюках и сорочке под смокинг. Ансамбль довершал зеленый пиджак. Обслуживающий персонал, официант. Судя по пиджаку, из «Подворья двух сестер». Мужчина шел обычным шагом. Необычным было время. Слишком поздно для завтрака и ленча и рановато для желающих обедать. Правда, мог он обслуживать и на заказ, по звонку.

Не узрев в итоге ничего сверхъестественного, Гриффен собрался было сдаться и пойти своей дорогой, когда ему вдруг снова на глаза попался латино. Он возвращался по дальней стороне улицы, очень медленно, и заглядывал в окна бистро «Ла Мадлен», где Гриффен иногда поздно завтракал. Пройдя до конца, официант повернулся и бросил взгляд в сторону Джексон-сквер. Потом достал мобильник, набрал номер и что-то коротко сказал в трубку.

Через минуту появился еще один человек. В костюме, с броским бейджем на лацкане. От участника конвента его отличали две малозаметные детали: широкий зеленый галстук и ярко-оранжевый пакет для продуктов. На улице, при случайной встрече, Гриффен бы его и не заметил. Человек перекинулся парой слов с латино, и они вдвоем поспешили к площади и видеосалонам, разделившись так, что между ними оставалось метров пять.

Есть!

Улыбнувшись, Гриффен потянулся за мобильным телефоном.


Когда Гриффен добрался до «Ио Мама», настроение было вконец испорчено. Шесть часов он, как на иголках, ждал хотя бы словечка от Гаррисона, и теперь тот потребовал встречи, мысль о которой совсем не грела.

Детектив пришел раньше, занял кабинку и махнул Гриффену сразу, как только тот появился в дверях. Он был явно на подъеме, что никак не отразилось на расположении духа собеседника.

— Садись, Гриффен, — предложил детектив. — Управлением полиции для тебя любезно заказан обед с бифштексом.

— Не знал, что здесь готовят бифштексы, — хмуро отозвался Гриффен.

— Тем не менее, — сказал Гаррисон. — Они просто не так популярны, как гамбургеры. В своей массе народ предпочитает, что подешевле.

— Я уже поел, — отрезал Гриффен.

— Не беда, он оплачен. В следующий раз, когда будешь в настроении для бифштекса, только напомни Падре.

— Уж не забуду, — буркнул Гриффен. Гаррисон в упор посмотрел на мальчишку.

— Ты не болен? — спросил он. — Или чем-то обижен? Мы тут, знаешь ли, не покупаем людям бифштексы каждый день. На самом деле поощрительный обед заказан мне, но ради тебя я решил отказаться.

— Прошло шесть часов, — ответил Гриффен. — Могли бы и позвонить.

Детектив откинулся в кресле и бросил сердитый взгляд исподлобья.

— Что-то я не уловил, — сказал он. — Я должен перед тобой отчитываться? В порядке подчиненности? Боже, прямо как моя жена.

Хоть и был Гриффен еще совсем юн и неопытен, но уже знал, что если кто-то сравнивает его со своей женой, то это не комплимент. Он решил, что пора разрядить обстановку.

— Не знал, что вы женаты.

— Я не женат. Уже, — Гаррисон вздохнул. — Забывал ей позвонить, прямо как сегодня. Тоже не нравилось.

Неожиданно детектив стал больше походить на человека, нежели на копа, и Гриффен почувствовал себя неловко. Он предпочитал думать о Гаррисоне как о полицейском.

— Очень жаль, — сказал Гриффен. — Так что же случилось после моего звонка?

— О, это было великолепно! — воскликнул детектив, снова придя в бодрое расположение духа. — Во-первых, нам удалось задержать всех троих — описание, между прочим, на «отлично». Немного волновался насчет латино, боялся, обвинят в профайлинге — но у всех оказалось оружие, и дальше все прошло без сучка и задоринки. Похоже, кто-то им ляпнул, что в нашем городе опасно.

— Не так быстро, — поднял руку Гриффен. — Профайлинг?

— Извини, — прервался детектив. — Все забываю, что ты не наш. Профайлинг — это последний крик моды после одиннадцатого сентября. Национальная безопасность на нем собаку съела. В общих чертах он означает особую слежку за людьми, которые соответствуют профилю террориста или закоренелого преступника. Неплохая методика, с помощью которой против подозреваемого можно выстроить надежную доказательную базу, но правозащитники ее не любят. Зачастую профиль включает в себя такие параметры, как принадлежность к расе или национальность, и нас могут обвинить в том, что с любым из представителей этих групп мы обходимся, как с уголовником. То есть я не собираюсь утверждать, что заведомо все черные — преступники, а все арабы — террористы. Однако факты свидетельствуют о том, что в этих группах явно повышенный процент уголовников и террористов. И не обращать внимания на статистику, когда ищешь возможных преступников, откровенно глупо.

1 ... 38 39 40 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры драконов - Роберт Линн Асприн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры драконов - Роберт Линн Асприн"