Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Азенкур - Бернард Корнуэлл

Читать книгу "Азенкур - Бернард Корнуэлл"

282
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 104
Перейти на страницу:

— Со мной говорил отец Кристофер, — тихо произнесла она.

— Да? — Хук, запрокинув голову, прикинул длину и толщину ствола и предупредил: — Скоро свалится.

Он подошел к дереву с другой стороны и с силой рубанул.

— И что сказал отец Кристофер?

— Он спросил, не собираемся ли мы пожениться.

— Мы? Пожениться? — Хук вновь ударил топором, от ствола отделился клин.

«Теперь свалится в любой миг», — подумал он, чувствуя, как напрягся ствол, как беззвучно рвутся волокна древесины перед тем, как дерево упадет замертво. Он отступил к Мелисанде. Девушка стояла там, где дерево ее не заденет. Заметив арбалет с натянутой тетивой, он хотел было ее предостеречь — если оставлять оружие взведенным, дуга может ослабнуть. Однако, может, оно и к лучшему: арбалет с ослабленной дугой ей будет проще взводить…

— Пожениться? — повторил он.

— Да, он так спросил.

— А что ты ответила?

— Сказала, что не знаю. — Мелисанда упорно не поднимала глаз. — Может быть?

— Может быть, — эхом откликнулся Ник, и тут дерево затрещало, разрывая последние волокна, дуб стал валиться — медленно, затем все быстрее, задевая кроной ветви соседних деревьев, и наконец огромный ствол с шумом обрушился на землю под беспокойный крик птиц. Тревожный гомон вскоре затих, и в лесу вновь воцарилась тишина, нарушаемая лишь звоном топоров вдоль кромки леса.

— Может быть, — медленно повторил Хук. — Кажется, это хорошая мысль.

— Да?

— Да, — кивнул он.

Мелисанда взглянула на него, помолчала, затем подняла арбалет.

— Смотреть вдоль стрелы и крепче держать приклад? — спросила она.

— И мягче нажимать спусковой крючок. Задержи дыхание, не смотри на стрелу, смотри только на цель.

Девушка кивнула, вложила стрелу в желоб и прицелилась в то же дерево, по которому промахнулась в прошлый раз, только теперь она стояла к нему на два шага ближе. Хук видел ее сосредоточенное лицо, видел, как она сжалась в ожидании удара прикладом. Она затаила дыхание, закрыла глаза, нажала на спусковой крючок — и стрела, мелькнув рядом с деревом, улетела вниз вдоль пологого склона. Мелисанда с тоской посмотрела ей вслед.

— Стрел у тебя не так уж много, — напомнил ей Хук, — и они редкие.

— Редкие?

— Они меньше обычных, потому что сделаны под меньший арбалет.

— Надо найти те, что улетели?

Ник улыбнулся.

— Я пока отрублю пару веток, а ты найди те две стрелы.

— У меня еще целых девять.

— Одиннадцать лучше.

Девушка положила арбалет на землю и, направившись вниз по склону, исчезла в залитых солнцем зарослях. Хук взвел арбалет, надеясь, что от постоянного напряжения он ослабнет и Мелисанде станет легче с ним справляться, и вновь отошел к стволу, от которого отрубал ветки. Для чего королю столько прямых жердей длиной с лук?.. Ник отрубил пару веток помельче и услышал, как где-то неподалеку рухнуло очередное дерево. Мелисанда куда-то запропала, и он подумал, не помочь ли ей с поисками стрел. Как вдруг девушка выбежала к нему из зарослей с широко распахнутыми от испуга глазами.

— Там люди! — воскликнула она, указывая на западный склон.

— Конечно люди, — отозвался Ник и одним ударом отрубил ветвь толщиной в мужскую руку. — Нас тут много.

— Латники! — выдохнула Мелисанда. — Chevaliers![17]

— Наверняка наши, — отмахнулся Хук.

Конные латники каждый день объезжали окрестности, реквизируя припасы и наблюдая, не идет ли на выручку Гарфлёру французская армия.

— Не наши! Французы!

Хук не поверил, однако вогнал топор в дерево, спрыгнул на землю и взял девушку за руку.

— Пойдем поглядим.

К ним и вправду приближались латники — по извилистому, заросшему папоротником лесному оврагу единым отрядом двигалась дюжина конных солдат в латах и шлемах с поднятыми забралами. Хук чувствовал, что поблизости есть и другие. Мелисанда оказалась права: на всадниках не было ни креста святого Георгия, ни знакомых Нику гербов. Предводитель, чьи глаза на миг блеснули под открытым забралом шлема, поднял руку, останавливая колонну, и пристально вгляделся в лес, пытаясь определить, откуда доносится стук топоров. Из-за дальних деревьев показались еще всадники, многие с мечом наготове.

— Французы, — шепнула Мелисанда.

— Да, — тихо ответил Хук.

— Что делать? Прятаться?

— Нет.

Хук знал, как действовать. Он понял это чутьем, не задумываясь и не сомневаясь. Добежав до поваленного дерева, он подхватил взведенный арбалет и понесся вдоль кромки леса, крича своим:

— Французы! Французы идут! Возвращайтесь к повозкам! Быстро!

Несколько раз повторив приказание, он метнулся от дороги вправо, где, недоуменно озираясь, стояли Том Скарлет и Уилл из Дейла.

— Уилл, кричи голосом сэра Джона! — велел Хук. — Кричи, что подходят французы, пусть наши возвращаются к повозкам!

Уилл из Дейла лишь раскрыл рот.

— Кричи голосом сэра Джона! — проорал ему Хук, тряся плотника за плечи. — Французы подходят! Ступай! Где Мэт? — обернулся он к Тому Скарлету, который лишь молча указал на юг.

Уилл из Дейла, выполняя приказ Хука, уже несся к вершине и грозным голосом сэра Джона сгонял лучников к дороге, где стояли повозки. Питер Годдингтон, сбитый с толку его подражательством, кинулся искать сэра Джона и вместо командующего наткнулся на Хука, Мелисанду и Тома Скарлета.

— Что тут, черт побери, происходит?

— Французы! — указал Хук на западный склон.

— Ты спятил? Откуда тут французы?

— Я их видел! Латники! В доспехах и с мечами!

— Это наши, дурак! — не уступал Годдингтон. — Наверняка свои же дозорные!

Сентенар говорил так твердо, что Хук усомнился в увиденном, тем более что всадники, которые не могли не слышать криков на вершине, до сих пор не показывались, а он ведь ожидал, что при звуках тревоги они тут же взлетят вверх по склону и вынесутся из-за деревьев.

— Десятка два. В доспехах и с незнакомыми гербами. Мелисанда их тоже видела.

Сотник, взглянув на Мелисанду, явно не счел ее достойным свидетелем.

— Я проверю, — проворчал он. — Где, говоришь, ты их видел?

— Вон на том склоне, между деревьев, — махнул рукой Ник. — Не у дороги, в лесу. Наверное, хотели подойти незаметно.

— Чего только тебе не приснится, Хук, — буркнул сентенар, уходя вниз по склону.

— Где Мэт? — вновь спросил Ник у Тома Скарлета.

1 ... 38 39 40 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Азенкур - Бернард Корнуэлл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Азенкур - Бернард Корнуэлл"