Читать книгу "Охота на Роммеля - Стивен Прессфилд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы понеслись на север по колее, оставленной нашими машинами. Шины грузовика Уоннамейкера дважды лопались из-за люфта передних колес. Когда взошла луна, мы остановились и выправили молотком деформированную тягу. Стук разносился на двадцать миль, если не больше. Затем наш отряд продолжил путь. Ночь потрескивала под замерзшими звездами. Нам пришлось надеть шинели и шерстяные шапки. В 22:00 мы разбили лагерь. Никаких огней. Холодная еда. До места встречи оставалось около четырнадцати часов езды. Двойная рюмка рома придала нам силы. Мы растянули антенну и попытались связаться с Джейком. Слишком поздно. Скорее всего, он уже настроился на Лондон и мировую службу новостей. Десять вечера в Ливии — это девять у нас дома. Мы тоже подвесились на Би-би-си. Баритон Альвара Лидделла квакал из наушников, установленных, словно маленькие динамики, на краю откидной панели, которая служила Грейнджеру столом. Стэндадж смотрел на звезды. Я спросил его, с какой точностью он может определить нашу позицию.
— Ты играл в гольф?
— Немного.
— Тогда с точностью до клюшки, — с усмешкой ответил он.
Воздушная атака была маловероятной, поэтому грузовики стояли бок о бок, с оружием, прикрытым брезентом. Мы выкопали ямки глубиной по колено, застелили их и легли в эти ложа на каменистой serire. Внезапно вдали послышался звук мотора. Парни бросились к оружию. Брезент срывался прочь, пулеметы снимались с предохранителей. Быстрые щелчки затворов. Я слышал дыхание Панча, свистевшее в его носу.
Звук мотора затих. Тишина.
— Кровавый ад, — прошептал Дюрранс.
Мы расслабились Через две минуты шум мотора возник опять. Наш отряд еще раз поднялся по тревоге… И снова тишина.
— Черт бы побрал это место! Что здесь происходит?
Дюрранс и Стэндадж схватили пулеметы «Томми» и выбрались из грузовиков, прислушиваясь к отдаленным звукам. Остальные заняли места у «Виккерса» и двух «Браунингов». Все навострили уши, как собаки.
— Там, — сказал Панч.
Он подошел к откидному борту нашего грузовика.
— Это кувшин с ромом воет.
Мы собрались вокруг. Ветер выдувал на горловине керамического горшка звук, в точности похожий на издаваемый мотором машины. Я свистом позвал Дюрранса и Стэндаджа. Парни плевались от злости и раздражения. Мы вновь устроились на ночь, но сон уже ушел. Мне показалось глупым сидеть здесь, накручивая свое недовольство. Путь на север был легким и ровным — ни лощин, ни скрытых ям, в которых могли бы зарыться машины.
— Собирайтесь, — сказал я. — Оставим несколько миль за нашими спинами.
Мы поехали с выключенными фарами, ориентируясь по Полярной звезде. Кого волновала наша усталость? Если бронеавтомобили повстречаются с нами при дневном свете, они пустят нас на фарш. Я вел машину. Уоннамейкер двигался в сотне ярдов позади и немного сбоку, чтобы мы не врезались друг в друга, если при проколе колеса кого-то из нас занесет в сторону. Каждые двадцать минут мы менялись местами. По протоколу патруль должен был останавливаться всякий раз, когда кто-то в группе терялся из виду. Движение могло продолжаться только после того, как оба грузовика находились в зоне видимости. Мы проехали пять миль, затем еще десять. Внезапно я заметил свет.
Фары? Звезды?
— Вы видите те светлые точки?
Да, их видели все. Никто из нас уже не доверял своим глазам. Точки света перемещались на север — западнее нас и параллельно нашему маршруту. Это не имело смысла! Враг, выискивавший нас, ехал бы с выключенными фарами. Неужели свет был фантомным. Я тащился за Уоннамейкером на скорости десять миль в час. Парни в обоих грузовиках следили за точками света через бинокли. Они находились примерно в двух тысячах ярдов от нас. Фактически в зоне досягаемости наших пулеметов.
— Ускоряемся, — велел я.
Точки света последовали нашему примеру. Мы замедлились. Наши странные спутники не удалялись. Внезапно рядом с первой парой точек появилась вторая — чуть дальше, но тоже на параллельном курсе.
— Давайте пальнем в этих жмуриков, — предложил Панч. — Заставим их пуститься в бегство.
Я запретил стрельбу. Огни вообще могли оказаться нереальными. Мне рассказывали о подобных атмосферных аномалиях. Та манера, в которой они повторяли наши движения, только убеждала меня в этой догадке.
— Они приближаются, — крикнул Стэндадж.
— Парни, успокойтесь! — рявкнул я. — И держите себя в руках.
По моему приказу оба грузовика свернули в сторону и помчались перпендикулярно от курса огней. Последуют ли они за нами? Взгляды парней устремились к заднему борту. А затем…
— Где Уоннамейкер?
Мы потеряли вторую машину. Я остановился и заглушил мотор. Мы затаили дыхание. Но грузовик на холоде не может сразу успокоиться. Подвесной мост и шасси трещали и пощелкивали.
— Я ни черта не слышу, — сказал Панч. Внезапно появилось темное пятно. Звук мотора. Панч засмеялся, выдавая наше местоположение. Это был грузовик Уоннамейкера.
— Сукины дети! — прокричал Дюрранс. — Мы чуть не открыли стрельбу по вам!
Из обеих машин посыпалась брань.
— Заткнитесь! Все!
Я был вне себя от ярости. С моих губ сорвался поток ругани, направленный на оба экипажа, включая сержанта Уоннамейкера. Люди удивленно смотрели на меня. Технически я не считался их командиром. Я не имел права кричать на них. Тем не менее парни отнеслись к моим тирадам с одобрением. Этот разнос пошел на пользу и мне. Когда я замолчал, мои нервы успокоились, и мысли в голове прояснились.
Что касается фантомных огней, то они могли оказаться фарами машин другой пустынной группы или патруля, выполнявшего какое-то задание. Стрелять в темноте по неизвестному отряду было абсолютным безумием. Однако нам надоела такая ситуация. Время поджимало, поэтому мы снова повернули на север.
Огни вновь начали следовать за нами параллельным курсом. Это было уже слишком.
— Ладно, — сказал я. — Давайте посмотрим, кто они такие.
Наши грузовики разъехались на пятьдесят ярдов и начали приближаться под углом к непонятным точкам света. Мы хотели сократить расстояние до полутора тысяч ярдов и открыть огонь по целям из «Виккерса» и обоих «Браунингов». Я предупредил, что стрельбу начинаем по моей команде и по моей же команде прекращаем ее. Ленты имели трассеры через каждые пять патронов.
— Подсветим их, парни!
Пулеметный огонь изменил ситуацию. Перемена в настроении произошла мгновенно и чудесным образом. Оглушающий грохот выстрелов и дымящиеся стволы. Ленты, пожираемые ресиверами «Браунингов», и барабаны «Виккерса», кружащиеся с воем. Трассеры уходили по параболам длиной в две тысячи ярдов. Стук пустых гильз, сыпавшихся в кузов, и мягкое покачивание машин от инерционной отдачи пулеметов. Все сомнения растворились в активном действии.
— Прекратить стрельбу!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охота на Роммеля - Стивен Прессфилд», после закрытия браузера.