Читать книгу "Поцелуй врага - Моника Маккарти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Катрина ахнула:
— Какой ужас! Должно быть, она страшно испугалась.
Джейми нахмурился. Наверное, так. Но странное дело, его сестра выглядела на удивление спокойной. Это показалось необычным, но у него не было времени раздумывать над этим, потому что тут прибыл его воин с новостями о Макгрегорах в Аскоге.
— Ей повезло. Поблизости оказалась группа воинов, которые разогнали преступников. Лиззи была напугана, но невредима.
В такие минуты, как эта, Джейми казалось, что между ними возникает незримая связь.
Их взаимное влечение друг к другу могло бы помочь им сблизиться. Хотя Джейми очень не хотелось разрушать спокойное перемирие, установившееся между ними, он понимал, что больше не может медлить. Они женаты, и будь он проклят, если этот брак останется таковым только на бумаге.
— Скоро я пошлю за Лиззи.
— Вы полагаете, что междоусобная война закончится?
Джейми пожал плечами.
— На какое-то время. Без своего вождя и большинства воинов клан Макгрегоров утратит сплоченность. Лиззи будут хорошо охранять. — Он на мгновение замолк. — Как и вас.
— Вы думаете, мне угрожает опасность?
— Вы теперь моя жена, а у меня множество врагов. Любой близкий мне человек может оказаться мишенью. Но не волнуйтесь. Я никому не позволю вас обидеть.
— И тем не менее вы разъезжаете по Шотландскому нагорью с горсточкой людей.
Неужели она беспокоится о нем? Одна эта мысль согрела ему душу.
— Я могу позаботиться о себе. Ваш дядя подготовил для нас комнату в башне. Я к вам присоединюсь там немного погодя.
Катрина побледнела, и Джейми заметил внезапную вспышку паники в ее глазах.
— Еще слишком рано, — поспешно сказала она. — Танцы только что начались и…
— Если вы предпочитаете, мы можем прямо сейчас пойти вместе, — прервал он голосом, не допускающим отказа. Ее девичьи опасения были понятны, но он не потерпит возражений. Их брак должен быть подтвержден. Джейми пристально посмотрел на нее. — Решать вам.
Если бы решать предоставили ей, она бы не оказалась в таком положении, подумала Катрина.
Милостивый боже, первая брачная ночь! Сердце бешено забилось. Тысячи разных мыслей завертелись в голове, сталкиваясь и разлетаясь в беспорядочном хороводе. Надвигался момент, которого она ужасно боялась. Слишком часто воспоминания о том, что они пережили у озера, вторгались в ее мысли. Катрина помнила, какие чувства он в ней пробудил, и спрашивала себя, будет ли он снова касаться ее подобным образом — так что тело ее растает и растворится в искрящемся потоке удовольствия.
Хуже того, она опасалась, что если он сделает это, тщательно выстроенная стена, которой она отгородилась, начнет разрушаться.
Катрина взглянула Джейми в глаза и увидела там сочувствие, но и непреклонную решимость. Он чело-иск беспощадный, и лучше ей об этом не забывать.
Собрав всю свою отвагу, Катрина расправила плечи и встала из-за стола.
— Тогда я пойду пожелаю доброй ночи дяде и тете. Джейми согласно кивнул.
Катрина надолго затянула процедуру прощания, но в конце концов поняла, что бессмысленно оттягивать неизбежное. Она отправилась назад, в старый замок, и Мор торжественно проводила ее вверх по лестнице, в покои вождя. В честь знаменательного дня дядя уступил им на одну ночь свою спальню. Завтра они вернутся на остров Бьют, в замок Ротсей, где и останутся как гости короля, пока будет отстраиваться Аског.
Комната была большая и почти пустая. Хотя Катрина нарочно избегала смотреть в том направлении, от ее внимания не ускользнула угрожающих размеров кровать на четырех столбах с шелковым пологом, расположенная напротив двери. Стараясь успокоить внезапно участившееся сердцебиение, Катрина отвернулась, оставив грозный предмет меблировки за спиной.
Мор суетливо сновала по комнате, болтая о событиях дня, пересказывая последние сплетни, услышанные от слуг, — словом, делала все, чтобы избежать разговора о надвигающейся ночи. Такая легкомысленная веселость была настолько не свойственна Мор, что Катрина сразу поняла, как волнуется ее старая няня, и от этого ее собственные мрачные опасения только усилились.
Мор направилась к сундуку со скудными пожитками воспитанницы, который на эту ночь перенесли с мансарды в спальню дяди. Вытащив толстую шерстяную накидку, она протянула ее Катрине:
— Надень это, моя дорогая. Ты совсем замерзла. Катрина просунула руки в широкие рукава и туго затянула пояс вокруг талии.
— Спасибо. Здесь и в самом деле довольно холодно. — Но они обе знали, что не холод заставляет Катрину дрожать.
— Все будет хорошо. Правда, будет немного больно, — ласково прошептала Мор, — но недолго.
«Больно?» Катрина молча кивнула няне, не осмеливаясь взглянуть ей в глаза. Беспокойство и сострадание могли напрочь лишить ее выдержки. Страх, с которым ей до сих пор удавалось справляться, внезапно охватил ее с новой силой.
— Парень заботится о тебе, — продолжала Мор. — Он не причинит тебе лишней боли.
Катрина судорожно сглотнула, но твердый комок по-прежнему стоял у нее в горле.
— Я знаю, — сдавленно вымолвила она.
В дверь постучали.
— Жаль, что здесь нет твоей матери, чтобы все объяснить, — сказала Мор. — Но раз ее нет, тебе придется довольствоваться слабой памятью старухи. Прошло слишком много времени с тех пор, как я была новобрачной. Тебе известно, что должно произойти?
Катрина прикусила губу, щеки ее запылали.
— Да.
Детство Катрины прошло рядом с лошадьми. О скрытой стороне жизни она узнала много лет назад, когда застала на конюшне кухарку с одним из стражников отца. Резкие торопливые движения, сопровождаемые пыхтением и хлюпаньем, не оставляли простора воображению. В ее глазах это выглядело просто… суетливой возней.
А потом еще тот солдат… Тошнота подступила к горлу, когда Катрина вспомнила, как он раздвигал ей ноги, дергая завязки своих штанов. Ледяные щупальца страха поползли вдоль позвоночника, и она поспешно отбросила ужасное видение прочь.
Еще раз ободряюще сжав ее плечи, Мор направилась к двери, за которой уже стоял Джейми.
Катрина судорожно вздохнула. Его высокая широкоплечая фигура загораживала весь дверной проем.
Старая няня отважно выступила вперед и загородила Джейми дорогу, мешая пройти в комнату. Ее седая голова едва доставала ему до груди, так что Мор вряд ли могла представлять для него угрозу. Но такая мелочь, как малый рост, не могла остановить храбрую няню.
— Мне нет дела до того, кто вы и какая у вас репутация. Если вы хоть как-то обидите мою малышку, вам придется иметь дело со мной. — Мор одарила его обманчиво сладкой улыбкой.
Катрина с шумом втянула воздух. Наконец Джейми кивнул.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй врага - Моника Маккарти», после закрытия браузера.