Читать книгу "Знак розы - Лейла Мичем"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пусть так, но из них могут получиться очень неприятные соседи. Существует масса способов, с помощью которых они смогут навредить Сомерсету.
Эммит скептически выгнул бровь.
— Например?
— Во-первых, они могут саботировать орошение полей водой из Сабины. Толиверы и Ледбеттеры всегда сотрудничали в этом вопросе, оставляя каналы открытыми. Подумайте, как легко можно затруднить или даже полностью остановить полив, и я не смогу им помешать. А без ирригации Сомерсет обречен. Кроме того, «Банк Бостона» может отказаться помогать мне в борьбе с вредителями. Я уверена, что банкиры смогут воспользоваться и другими средствами, о которых я пока не подумала. Поджог, например.
Эммит возмущенно фыркнул, ему явно не хотелось спорить.
— Мэри, ты полагаешь, что они станут рубить сук, на котором сидят? Они покупают землю, чтобы перепродать ее и получить прибыль.
— Они могут позволить себе ждать, мистер Уэйт. Например, забросить плантацию на год, а потом продать ее в качестве составной части Сомерсета и все равно изрядно поживиться на этом.
— Только в том случае, если мотивы, которыми руководствуется «Банк Бостона» при покупке земли, действительно столь бесчестны, как ты утверждаешь, в чем я, откровенно говоря, сомневаюсь.
Но Мэри заметила, что приведенные ею доводы заставили поверенного погрузиться в размышления. Он нахмурился, откинулся на спинку кресла и принялся задумчиво раскачиваться. Мэри подалась вперед, надеясь окончательно убедить его в своей правоте.
— Если мы присоединим «Находку» к Сомерсету, его стоимость станет еще выше. И помните, я окажусь в нелегкой ситуации только в том случае, если урожай погибнет. Но ведь это очень маловероятно, вам не кажется? В этом году мы ожидаем небывалый урожай. Если мы действительно получим его, то денег у меня будет более чем достаточно, чтобы пополнить неприкосновенный запас. А если и следующий год окажется изобильным, то... ох, мистер Уэйт... — Мэри отступила на шаг и прижала ладони к груди. Ее глаза засверкали. — Подумайте об увеличенном Сомерсете, о море белого цвета, простирающегося от одной границы до другой, до самых вод Сабины! Мечта станет реальностью.
Эммит с сожалением покачал головой.
— Нет, Мэри. Это будет не мечта, ставшая реальностью, а потакание гордыне. Ты не пытаешься предвидеть будущее, а слепо следуешь своему желанию, которое недалеко ушло от жадности, потому что ты любишь эту землю. Прости мне откровенность, но долг перед твоим отцом побуждает меня поступить именно так, и никак иначе. Гордыня толкает тебя на покупку «Находки». В этом случае ты станешь владелицей одной из самых крупных хлопковых плантаций в Техасе и докажешь скептикам, что твой отец был прав, составив завещание в твою пользу. Сейчас в тебе говорит гордыня, а вовсе не желание осуществить заветную мечту, и она настолько ослепила тебя, что ты отказываешься видеть неприглядную правду своего нынешнего положения.
Слова старого поверенного больно уязвили Мэри. Оскорбленная до глубины души тем, что он неверно истолковал ее мотивы, она взмолилась:
— Нет, мистер Уэйт, это вы ослеплены настолько, что не видите суровой действительности. Если «Банк Бостона» приобретет участок земли, о котором мы говорим, я потеряю Сомерсет|. Вы готовы поставить на то, что этого не произойдет?
— А ты готова рискнуть всем, что у тебя есть, утверждая, то именно так он и поступит? — парировал Эммит. — Ты готова действовать, исходя из своих представленийо том, как намерен поступить «Банк Бостона». Ты готова поставить на кон урожаи двух последующих лет. Если эти годы будут неурожайными, ты рассчитываешь, что сможешь занять деньги под залог «Находки». А что, если тебе этого не удастся? Не забывай, тебе всего двадцать лет. И тебе придется ждать до двадцати одного года, чтобы иметь возможность одалживать деньги под собственную роспись. Тебе понадобится сопоручитель, и кто станет им, а? — Выражение лица Эммита ясно сказало ей, что его кандидатуру можно исключить. Он не располагал нужными средствами, чтобы покрыть ее убытки в случае катастрофы.
— Я надеюсь, что одного имени Толиверов будет достаточно. — Мэри гордо вздернула подбородок. — Всем известно, что Толиверы всегда держат слово.
Эммит вздохнул и потер лицо ладонями.
— Ох, мое дорогое дитя... Ты не подумала еще кое о чем. Как ты намерена управлять Сомерсетом и «Находкой» без надсмотрщика? А ведь ты и так валишься с ног. Ты можешь позволить себе оставить человека Ледбеттера? Подумай о тех обязанностях, которые ты взваливаешь на себя, о том, что тебе придется заплатить за это непосильным трудом и, да будет мне позволено добавить, — Эммит с отеческой заботой посмотрел на девушку, — своей молодостью.
— Мистер Ледбеттер пообещал распахать свою землю перед отъездом, — произнесла Мэри, но в ее голосе уже не было прежней уверенности.
Она наконец пододвинула к себе кресло и устало опустилась в него. Да, она не подумала о дополнительной нагрузке и о том, где взять еще одного управляющего. Проблемы она предпочитала решать по мере их возникновения, не беспокоясь о них заранее, а что касается молодости... она давно не чувствовала себя молодой. Мэри взглянула на Эммита Уэйта. Он был непреклонен в том, что считал своим долгом.
— Я знаю, что вы заботитесь о моих же интересах, мистер Уэйт, но как вы будете себя чувствовать, если я окажусь права?
— Ужасно. — Эммит вздохнул. — Но и вполовину не так ужасно, если прав окажусь я. Если ты окажешься права, то мне, по крайней мере, останется утешаться тем, что мои благие намерения вынудили меня отказать тебе в предоставлении твоих последних денежных средств. А вот если окажусь прав я, то такого утешения у меня уже не будет.
— Папа согласился бы со мной, — ровным голосом заявила Мэри, не сводя глаз с поверенного. — Он всегда предвидел подобную опасность. Папа сыграл бы по-крупному. И еще я должна сказать вам, дорогой друг, что если «Банк Бостона» купит эту землю и мои самые худшие опасения оправдаются, мне будет очень нелегко простить вас.
Эммит обиженно поджал губы. Задумчивое выражение его лица внушило девушке надежду на то, что она выбрала верный тон и нашла нужные слова.
Прошло несколько секунд, и поверенный печально улыбнулся.
— Знаешь, а ведь ты очень похожа на отца, Мэри Толивер. Иногда, несмотря на несомненные признаки твоего пола, мне кажется, что я разговариваю с ним. Да, твой отец сыграл бы по-крупному. И, как и в случае с тобой, я попытался бы отговорить его.
— И добились бы успеха?
— Нет. — Приняв решение, поверенный подался вперед, навалившись грудью на стол. — Ты должна вновь увидеться с Джервисом в конце недели, верно? Давай еще раз все хорошенько обдумаем. В пятницу я сообщу тебе о своем решении и ты свяжешься с мистером Ледбеттером. — Эммит посмотрел на нее долгим взглядом поверх очков. — И еще я должен сказать тебе, Мэри Толивер, что если я отвечу «да», а мои страхи оправдаются, то мнебудет очень нелегко простить тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Знак розы - Лейла Мичем», после закрытия браузера.