Читать книгу "Лики ревности - Мари-Бернадетт Дюпюи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, в первый раз вижу. Здравствуйте, мсье!
Зильда Маро, хотя и носила уже некоторое время платье послушницы, еще не приобрела той сдержанности и смирения, свойственных ее старшим сестрам по вере. На человека, который переполошил весь шахтерский поселок, третируя порядочных людей своими расспросами и подозрениями, она смотрела с негодованием.
– Родители рассказывали о вас, мсье Девер. Неужели вы считаете приличным беспокоить Изору, едва она вышла из церкви? Сегодня неподходящий день для дознаний!
– Вы заблуждаетесь, сестра! Готов поспорить: убийца сейчас находится в этой праздничной толпе. Однако ваши аргументы принимаю!
Жюстен Девер поклонился, надел фетровую черную шляпу и удалился, напоследок бросив на Изору многозначительный взгляд.
– Неприятный персонаж! – пожаловалась она. – Я, честное слово, не хотела причинять Жерому неудобства.
– Тогда беги скорее и скажи ему об этом! Будь внимательна, Изора! Ты получишь болезненно ревнивого мужа, и все из-за его увечья.
Кивнув, Изора помрачнела. Ей было стыдно обманывать Зильду и остальных Маро. С самого утра, стоило ей показаться в квартале От-Террас, ее окружили добротой, сердечностью и заботой. Онорина и Гюстав не признавали полумер. Для них она уже стала членом семьи. «Я словно в кошмарном сне! – ужаснулась она, подходя к будущему жениху. – Сама затеяла непристойный маскарад, но и Жером, конечно, виноват. Мне бы и в голову не пришло выйти за него, если бы он сам не предложил!»
Неожиданно вернулись слабость, отчаяние и печаль.
– Где ты была? – с нажимом спросил Жером.
– Отошла поздороваться с приятельницами, только и всего!
– Почему не признаешься, с кем? – рассердился юноша.
– Потому что ты как будто обвиняешь меня в чем-то! Идем, твоя мать зовет! Скоро банкет, и все направляются в ресторан!
Вместо ответа Жером начал ощупывать ее руки.
– Изора, а где браслет, который я подарил тебе перед церковью? Могла бы и надеть!
– Я оставила его на полочке возле печки, у вас дома. Опасалась, что потеряю. Послушай, давай я за ним сбегаю, но сначала провожу тебя до ресторана. Я так рада, Жером! У меня никогда не было украшений, тем более таких красивых!
– Хорошо! Отведи меня к «Ла-Рюш», а потом сходишь за браслетом. Это первый залог моей любви, но будет еще и кольцо. Я подарю его в день помолвки.
Они под ручку направились к ресторану, расположенному возле почты. Хозяин, хорошо знавший и уважавший Гюстава Маро, предложил отличное меню по доступной цене. После трапезы планировались танцы, а также пиво и сидр – уже за счет заведения.
Официантки и помощник повара украсили зал бумажными цветами и ветками остролиста и ели.
– М-м-м, как приятно пахнет! – не скрывала эмоций проголодавшаяся Изора. – Тома обещал, что здесь будут подавать улиток под соусом!
– И слоеный фигурный торт с кремом! – радостно подхватил Жером. – Беги, я подожду здесь. Без тебя заходить не буду.
Изора бросилась бежать с безумным желанием в сердце – взлететь и, наконец, почувствовать себя свободной. На самом деле ее ничто не удерживало, и она это знала; ничего, не считая безрассудной любви к Тома.
Входная дверь дома Маро оказалась приоткрыта. Едва переступив порог, Изора услышала голоса. Разговаривали молодожены. «Что они здесь делают?» – Она топталась у двери, не решаясь войти.
Пока гостья раздумывала, стоит ли беспокоить молодых, разговор шел своим чередом.
– Йоланта, подумай сама, тебе придется привыкнуть к соседству с Изорой, потому что она станет нашей невесткой. И вообще, чем она тебе не угодила?
– Сама не могу понять! Хотя нет, она нагоняет на меня страх! И брата твоего она не любит. Сестра Адель думает так же. Но если нет чувств, зачем ей замуж? Иной раз, когда Изора смотрит на меня, просто мороз продирает, можешь мне поверить!
– Больше ни слова, родная, мне очень и очень неприятно. Изора – мой друг, моя крошка Изолина, которую мне бы хотелось оберегать еще очень долго. Отец ее бьет, она никогда не видела ласки. Любит она Жерома или нет, в доме моих родителей ей точно будет лучше. Говоришь, боишься ее? Кажется, я знаю причину, поэтому прощаю. Мама говорит, у беременных бывают странные причуды. Доверься мне, Йоланта! Когда ты узнаешь Изору лучше, ты поймешь меня. А теперь пойдем, нас наверное уже ждут в ресторане!
Изора тихонько вышла за дверь и вполголоса запела припев песенки пахаря, давая понять, что только что пришла. Войдя в коридор, она нос к носу столкнулась с Тома и его новообретенной супругой.
– А вы что здесь делаете? – вполне искренне удивилась она. – Я думала, вы со всеми вместе.
– Я забыл свой аккордеон, а Йоланта переобувалась. Туфли, в которых она была на венчании, оказались ей малы. Это туфли Зильды, а у них с Йолантой разный размер. А ты почему вернулась?
– Взять браслет, подарок Жерома. Я оставила его на полочке в кухне, чтобы не потерять в суматохе, а теперь решила забрать.
Изора обезоруживающе улыбнулась и прошла в кухню. Молодожены, рука в руке, ждали в коридоре. Тома закинул за спину аккордеон. Йоланта машинально поправляла отброшенную на плечи вуаль. Каждый думал о своем.
«Изора, безусловно, красивая, – хмурилась новобрачная. – И образованная. Она могла бы найти в городе мужа на свой вкус. Папа тоже говорит, что она какая-то странная. В Феморо все так думают. Все, кроме Тома».
«Бедняжка Изолина! – сокрушался Тома. – Йоланта права: она не любит моего брата так же сильно, как он ее. Сколько времени понадобилось, чтобы Жером открылся! Если бы она не вернулась, узнав о взрыве в шахте, мы бы до сих пор ни о чем не подозревали!»
Изора надела браслет из плакированного золота и притворилась, будто любуется им. Никто и представить не мог, насколько она равнодушна к украшениям, дамским безделушкам и красивым платьям. С малых лет она не видела ни игрушек, ни других приятных мелочей, которые обычно дарят детям на дни рождения, поэтому ни от кого подарков не ждала и не знала, что от таких простых вещей можно получать удовольствие.
Правда, дома, под кроватью, она прятала жестяную коробочку с сухими цветками, оловянным солдатиком и выцветшей розовой лентой. Все это богатство ей когда-то подарил Тома, однако Изора не считала милые сердцу предметы подарками.
– Идемте, все уже, наверное, за столом! Я проголодалась, – призналась она, вернувшись в коридор. – И Жером меня заждался. Сказал, что без меня не сядет!
И они вместе пошли к ресторану, откуда уже доносились смех, стук тарелок и соблазнительный запах соусов и горячих мясных кушаний.
Жюстен Девер проводил долгим взглядом нелепую троицу – новобрачных и Изору. Он увидел их в окно, куда время от времени поглядывал. Сторонник почти армейской дисциплины, Девер превратил просторную комнату в Отель-де-Мин в рабочий кабинет и одновременно в наблюдательный пункт. Здесь имелись комод с ящиками, пишущая машинка, раскладная кровать, плательный шкаф и четыре стула. По центру большого стола из красного дерева с лакировкой красовался телефонный аппарат, вокруг были разложены бумаги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лики ревности - Мари-Бернадетт Дюпюи», после закрытия браузера.