Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Случайная свадьба - Анна Грейси

Читать книгу "Случайная свадьба - Анна Грейси"

293
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 88
Перейти на страницу:

— Наверное, пора спать. Завтра утром у меня много дел.

— У вас всегда много дел.

Она пожала плечами:

— Заниматься делом лучше, чем хандрить. Хандра — болезнь богачей.

Он не пошевелился. Она чувствовала в темноте его присутствие, ощущала запах его мыла для бритья и более глубокий мужской мускусный запах.

Он наклонился и поцеловал ее в лоб. Так она целовала на ночь детей. Это было все равно что перекрестить на сон грядущий.

— Спокойной ночи, мистер Райдер, — сказала она, словно присоединяясь к хору детей.

Он коснулся ладонью ее щеки и посмотрел на нее. Выражения его лица она в темноте не видела.

Она ждала затаив дыхание.

Ночь пахла пчелиным воском, влажной соломой, мылом и мужчиной. Этим мужчиной. Она понимала, что играет с огнем. Но, Боже милосердный, как ей хотелось его ласки!

— Это происходит против моей воли, — пробормотал он, как будто оправдываясь перед самим собой, и приник губами к ее губам.

Это было легчайшее ласковое прикосновение. Прелюдия. Оно отозвалось дрожью во всем ее теле, словно звук скрипки в ночной тиши.

Она замерла.

Он снова провел губами по ее губам, потом еще раз и еще, заставляя ее губы раскрыться, поддразнивая ее, соблазняя. Он укусил ее верхнюю губу, и это было божественное ощущение. Он провел языком по ее языку, и она охнула, вдохнув его дыхание.

Он снова поцеловал ее и коснулся кончиком языка ее нёба, доставив ей глубокое наслаждение.

Она запустила пальцы в его волосы и еще теснее прижалась к его разгоряченному телу, наслаждаясь пикантно-солоноватым вкусом его кожи, инстинктивно возвращая ему каждую ласку и подсознательно желая большего.

— Нет.

Он прервал поцелуй и осторожно отстранил ее. Дыхание его было прерывистым и тяжёлым, как будто он бежал.

Она была не в состоянии не только говорить, но и думать, потрясенная наслаждением и страстным желанием. И тем, что ее всего этого лишили. Все еще тяжело дыша, он соскользнул с кровати.

— Спокойной ночи, мисс Вудфорд. Приятных сновидений, — сказал он и словно растворился во тьме.

Она лишь слышала, как он улегся на постель, приготовленную на полу.

К этому времени огонь в камине почти погас. Осталась одна зола.

«Приятных сновидений».

Мэдди свернулась калачиком в теплой постели. Она была опустошена. Неужели он думает, что она сможет заснуть после всего этого? Она была напряжена словно сжатая пружина.

Нашел время играть роль джентльмена, вместо того чтобы оставаться распутником! Она ударила кулачком по подушке и усилием воли приказала себе заснуть.

Глава 11

Снаружи возле коттеджа кто-то ходил. Мэдди села в постели. Может быть, это Кровавый аббат? Она напряженно прислушивалась к каждому звуку, ожидая услышать стоны, стук и скрежет когтей, скребущихся в окна и двери.

Но ничего подобного не услышала. Хотя кто-то или что- то явно двигалось снаружи. Может быть, животное? Лиса? Куры всполошились, но это было не похоже на сумасшедший гвалт, который поднимается в курятнике, когда появляется лиса. Может быть, это корова или овца пробралась в ее огород, привлеченная вкусной зеленью?

Она встала и подошла к окну.

— Что случилось? — спросил он, садясь в постели.

— Там что-то движется снаружи, — сказала она, вглядываясь в темноту сквозь толстые стекла.

Разглядеть что-нибудь было трудно. Светила луна, но она то и дело скрывалась за облаками, так что в ее огороде двигались их тени.

Он встал рядом с ней, держа пистолет в одной руке, а другой обняв ее за талию. Рука была теплая. Надежная. Готовая защитить.

— Опять пожаловал этот мерзавец?

— Не думаю. Возможно, это животное.

Они прислушались. Там явно кто-то был. Они слышали, как что-то потрескивало, как будто ломали ветки.

— Я выйду и посмотрю, что там такое, — сказал он.

— Я тоже пойду, — сказала она и схватила свой плащ.

Но как только они открыли дверь, их внимание привлек какой-то странный звук, потом еще... и еще, и они увидели, как вдоль дальней стены огорода загорелся ряд огней.

Мэдди не сразу поняла, что именно горит, потом воскликнула в отчаянии:

— Мои пчелиные ульи!

Она бросилась к ульям, но остановилась как вкопанная. Ее ульи пылали. Соломенные ловушки были объяты пламенем. Находившийся внутри пчелиный воск подпитывал огонь. Искры и клочья горящей соломы уносились во тьму, подхваченные пронизывающим ветром.

— Мои пчелы... Ах, мои пчелы! — бормотала она.

Но уже было невозможно что-либо сделать. Ее била дрожь.

— Что это за запах? — принюхиваясь, спросил Нэш. — Это умышленный поджог, — сказал он, поднимая тряпку, пропитанную лампадным маслом.

Ее пчелы погибли! Они жестоко уничтожены... Ее драгоценные пчелки.

— Кто мог совершить такое ужасное злодеяние? Убить пчел? И зачем? — спросила она.

Первая часть ответа на эти вопросы была очевидна. Силуэт человека в длинных одеждах, наблюдавшего за ними, виднелся на гребне холма. Он находился слишком далеко, чтобы можно было догнать его.

— Зачем? — снова всхлипнула Мэдди. — Я не сделала ему ничего плохого. А пчелы вообще никому не причиняют зла — они жалят только в целях самозащиты. Они лишь трудятся и дают мед.

По ее щекам градом хлынули слезы.

Были уничтожены все ульи, каждая пчелка-трудяга, каждая пчелиная королева. Весь этот мед и весь воск, все изготовленные с таким трудом ловушки — все сгорело. Ей вспомнилось, как дети прибегали домой летом и кричали, что заметили в лесу рой диких пчел. Поймать рой, принести домой пчел было целым приключением, ведь каждый новый рой был еще одним источником дохода... Вся работа по содержанию пчел и их подкармливанию в самые холодные зимние месяцы пошла насмарку.

Хозяйство Мэдди тоже было разрушено. Мед был основным источником их дохода. Теперь ее семью могли спасти от нищеты только куры и огород.

Куры! Вырвавшись из его успокаивающих объятий, она бросилась в курятник. Дверь была открыта. Куры разбрелись по всему огороду, а некоторые даже ушли за стену, в поле.

Ее огород! В просвет между облаками выглянула луна и осветила огород... вернее, то, что от него осталось. Все ее грядки были безжалостно вытоптаны вражеской ногой, а растения не только вытащены из земли с корнями, но сломаны и растерзаны. Это был полный, умышленный разгром.

Вся ее работа за последний год была уничтожена в течение одной короткой ночи. Даже подпорки для растений были сломаны и втоптаны в землю.

1 ... 36 37 38 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная свадьба - Анна Грейси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайная свадьба - Анна Грейси"