Читать книгу "Шестое чувство - Патриция Вентворт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лэмб продолжал расспрашивать.
– Была ли ваша сестра замужем или не была?
– Она вдова.
– Вы не могли бы назвать ее фамилию по мужу?
Элла Джексон замялась, затем сказала:
– Ладно, хотя она не называлась им, но теперь какое это имеет значение. Ее фамилия Армтаж.
Лэмб наклонился вперед и спросил вкрадчивым голосом:
– Вы не расскажете нам побольше о ее замужестве, миссис Джексон? В данном случае это имеет немаловажное значение.
Миссис Джексон испуганно вздрогнула, но ответила почти сразу.
– Да здесь нечего скрывать. Она не так долго была замужем. Ее муж был симпатичным молодым человеком, немного младше ее. Даже не понимаю, как такое могло случиться, я имею в виду замужество. Дайте мне вспомнить, они поженились в марте прошлого года, а в мае его убили под Дюнкерком.
– Он оставил жене какие-то средства к существованию?
Она снова испуганно посмотрела на него.
– Вы знаете, он ничего не оставил. Кэрри считала, что у него есть состояние, хотя на самом деле оказалось, что он получает деньги от своего старшего брата.
– Майора Жиля Армтажа?
– Верно.
– После смерти своего брата майор Армтаж продолжал выплачивать ей содержание?
– Он давал ей четыреста фунтов в год.
– Вы знали о том, что его считали утонувшим, но совсем недавно он вернулся и что вчера он имел с вашей сестрой разговор?
Миссис Джексон покраснела и призналась.
– Да.
Лэмб не останавливался.
– Я полагаю, ваша сестра рассказывала вам, что он частично утратил память?
– Да.
– Не говорила ли вам она, что она решилась воспользоваться этим обстоятельством в своих интересах, заставив его поверить в то, что она его жена?
Вид у Эллы Джексон стал виноватый.
– Да, она говорила мне. Но я сказала ей, что это выглядит очень некрасиво, нечестно, что она может навлечь на себя большие неприятности, если не откажется от этой идеи.
– И что она вам ответила на это?
– Она рассмеялась и сказала, что это всего лишь шутка. А когда я возразила, что подобные шутки обычно плохо кончаются, она ответила, что хочет поквитаться с ним.
– У вас не сложилось впечатление, что это все-таки не шутка, а вполне серьезная попытка получить деньги от майора Армтажа?
– Нет, ничего подобного, или она решила ничего мне не говорить об этом. Она знала, что я скажу в таком случае. Но это была шутка, не более того.
– Понятно, – сказал Лэмб. – Вы приходили повидать свою сестру вчера вечером. Белл видел, как вы вошли. Вы не подскажете, который был час?
– Семь часов, – ответила миссис Джексон. – Я посмотрела на часы, потому что должна была успеть на автобус.
– Да, это совпадает со словами Белла. И во сколько вы ушли?
– Двадцать минут восьмого. Кэрри проводила меня до угла, она видела, как я села в автобус. Я едва успела на него.
– Во что она была одета, миссис Джексон?
В первый раз миссис Джексон замялась. Она даже понизила голос, чтобы придать ему больше твердости.
– Белое платье и меховая шубка, длинное белое платье.
– Она так оделась к вечеру?
– Да.
– Вы не знаете, она кого-нибудь ожидала?
– Не знаю, она мне не говорила.
– Если бы она никого не ожидала, то не стала бы так наряжаться, как вы думаете?
– Может быть, и стала. У нее было много нарядов, и она обожала их носить.
– Ваша сестра не предлагала вам ничего перекусить?
Миссис Джексон явно удивилась.
– Нет. Она знала, что я не могу остаться.
– Вы ничего не пили вместе с ней?
– Да что вы.
– Миссис Джексон, в гостиной стоял поднос, уставленный напитками в то время, когда вы здесь были?
Она помотала головой.
– Нет.
– Вы в этом уверены? Это очень важно.
– Конечно, уверена. Никакого подноса здесь не было.
Фрэнк Аббот все записывал. Лэмб слегка пошевелился в кресле.
– Когда ее нашли, поднос стоял здесь, на этом стульчике перед электрокамином. Она пила вместе с кем-то, использовались оба бокала.
Элла Джексон снова покраснела. И на какой-то миг она стала очень похожа на свою сестру.
– Кэрри не пила.
Лэмб поспешил успокоить ее.
– Да, да, я вовсе не то имел в виду, что подразумевал ваш ответ. Я хотел сказать, что она просто встречалась со своим приятелем. В ее бокале было немного красного вина, портвейна.
Элла кивнула.
– Верно, если это и было какое-то вино, то, скорее всего, это был портвейн. Да и его не могло быть налито больше одного глотка. Мне бы не хотелось, чтобы у вас создалось впечатление, что Кэрри одна из тех девушек, которые не прочь выпить.
Все правильно, миссис Джексон. А теперь взгляните, пожалуйста, вот на это письмо. Оно лежало в бюваре вашей сестры. Как вы видите, письмо написано во вторник и осталось незаконченным.
Элла быстро пробежала глазами письмо, в котором Карола Роланд жаловалась одному джентльмену, которого она звала просто Туте, как сильно ей не хватает его, и что она ведет почти монашескую жизнь в доме Ванделера. «Мне так скучно без моего Тутса». На какое-то мгновение строчки расплылись перед глазами Эллы, она несколько раз моргнула, и снова все прояснилось.
– Вы знаете, как зовут этого джентльмена, которому адресовалось письмо?
Элла снова заморгала.
– Она собиралась выйти за него замуж, – ответила она.
– После того, как он получит развод, не так ли? Ведь именно об этом говорится в письме.
Элла кивнула головой.
– Каким путем она очутилась в доме Ванделера?
– Мистер Белл как-то обмолвился, что у них сдается квартира, и Карола решила перебраться поближе ко мне.
– Ясно. А теперь, миссис Джексон, все-таки, как имя того джентльмена?
Она посмотрела на инспектора страдальческим взглядом.
– Да, мне оно известно, но…
Лэмб покачал головой.
– Боюсь, вряд ли это поможет. Нам необходимо его знать. В случае убийства, миссис Джексон, нельзя утаивать даже секреты частного порядка. Придется вам назвать его.
– Ладно, мистер Маундерсли-Смит, да, да, мистер Маундерсли-Смит.
У Фрэнка Аббота глаза чуть не полезли на лоб. Опытный Лэмб замер, нахмурившись. Маундерсли-Смит! Вот так повезло! Не удивительно, отчего девушка сочла нужным похоронить себя в доме Ванделера, ведя жизнь монахини, ибо мистер Маундерсли-Смит был главой империи, одним из столпов корабельного мира, его имя едва ли не стало нарицательным и служило символом преуспевания и богатства. Мисс Карола Роланд метила очень высоко, и если будет доказано, что отпечатки пальцев на большем бокале принадлежат самому мистеру Маундерсли-Смиту, то, видимо, ему придется расплачиваться по такому крупному счету, который даже он вряд ли сможет оплатить. Ну и ну, но и такое могло быть. А пока…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шестое чувство - Патриция Вентворт», после закрытия браузера.