Читать книгу "Голоса лета - Розамунда Пилчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В субботу фабрика не работала, и Ивэн свой свободный день посвятил Лоре — посадил ее в свой автомобиль и повез показывать северное побережье и бухту Пенджицаль. Ева собрала для них корзину со снедью и предупредила сына, чтобы он не позволял Лоре много ходить и вообще утомляться.
— Не забывай, она недавно из больницы и сюда приехала набираться сил.
— Вечно ты квохчешь, как беспокойная наседка, — ответил он. — За кого ты меня принимаешь? Думаешь, я заставлю ее отшагать десять миль пешком?
— Я тебя знаю, а за нее я отвечаю перед Алеком.
— Ну и какой же я?
— Энергичный, — только и сказала Ева, хотя могла бы наградить его еще десятком не самых лестных эпитетов.
— Мы устроим пикник, может, окунемся.
— А не холодновато для купания?
— Пенджицаль — закрытая бухта. Там всегда тихо, даже если вокруг свистит ветер. И не волнуйся, я о ней позабочусь.
Так Ева и оказалась одна. Было одиннадцать часов, и она варила кофе для себя и Джеральда. Потом поставила на поднос две чашки, молоко, сахар, тарелку с имбирным печеньем для мужа и, покинув кухню, по коридору прошла к кабинету Джеральда. Он сидел за письменным столом, работал с документами по ведению хозяйства. При появлении жены Джеральд отложил ручку, откинулся на стуле, снял очки.
— Что-то тихо у нас сегодня, — сказал он.
— Конечно, тихо. Если кроме нас с тобой, да Мэй никого нет. Тем более что Мэй наверху, штопает твои носки.
Ева поставила перед мужем поднос.
— Две чашки, — заметил Джеральд.
— Одна для меня. Я выпью кофе здесь, с тобой. Посидим пять минут вместе, поболтаем, пока нам никто не мешает.
— Приятное разнообразие.
Ева взяла свою чашку и отошла к большому креслу у окна, в котором Джеральд иногда дремал после обеда или вечерами читал газеты. Это было очень удобное и по всем параметрам мужское кресло, в котором ее маленькая фигурка просто терялась. Впрочем, и сам кабинет был уютным тоже по-мужски: стены, обшитые деревянными панелями, фотографии кораблей, другие памятные вещи, связанные со службой Джеральда в военно-морских силах.
— Лора чем занимается? — спросил он.
— Ивэн повез ее на экскурсию на своей машине. Я собрала им еды для пикника. Думаю, они поехали в Пенджицаль смотреть на тюленей.
— Надеюсь, благоразумие ему не изменит.
— Я предупредила его, что ей нельзя уставать.
— Я не о том, — сказал Джеральд.
Он очень хорошо относился к Ивэну, но не питал иллюзий на его счет.
— Зря ты так плохо о нем думаешь, Джеральд. Он просто старается быть любезным. К тому же Лора — жена Алека, да и старше она Ивэна.
— Весомый аргумент, ничего не скажешь. Однако она очень мила.
— Красавица, правда? Я не думала, что она красива. Представляла ее себе этакой серой мышкой. Хотя, возможно, до знакомства с Алеком она и была серой мышкой. Просто диву даешься тому, как способны преобразить простушку забота любящего человека и дорогие наряды.
— Почему ты решила, что она была серой мышкой?
— Из того, что она рассказывала о себе. Единственный ребенок, родители погибли в автокатастрофе, воспитывалась у тети.
— Ее тетя — старая дева?
— Нет, скорее веселая вдовушка. Они жили в Хампстеде. Но потом, став взрослой, она устроилась на работу и нашла собственное жилье. И, насколько я могу судить, так она жила следующие пятнадцать лет. Работала в издательстве, дослужилась до редактора.
— Значит, она не глупа, но из этого не следует, что она была серой мышкой.
— Да, но это говорит о том, что она не предприимчива. Да и сама Лора первая это признает.
Джеральд взболтал в чашке кофе.
— Тебе она нравится, да?
— Очень.
— Думаешь, она счастлива с Алеком?
— Да, пожалуй.
— Как-то неуверенно ты это сказала.
— Замкнутая она, сдержанная. Мало говорит о нем.
— Может, просто не хочет, чтоб ей лезли в душу.
— Ребенка она хочет.
— И что ей мешает его завести?
— Непостижимые женские проблемы. Тебе не понять.
Джеральд, мудрый человек, не стал выпытывать подробности. Вместо этого спросил:
— А если у них не будет детей? Для них это очень важно?
— Для нее, думаю, да.
— А для Алека? Ему ведь, наверно, уже пятьдесят. Хотел бы он снова слышать детский ор в своем доме?
— Откуда мне знать? — Ева нежно улыбнулась мужу. — Я у него не спрашивала.
— Может быть, если…
На столе Джеральда внезапно зазвонил телефон.
— Проклятье, — выругался он.
— Не отвечай. Пусть думают, что нас нет дома…
Но Джеральд уже снял трубку.
— Тременхир.
— Джеральд.
— Да.
— Это Сильвия… Я… О Джеральд…
Ева ясно слышала ее голос и пришла в смятение, когда поняла, что Сильвия рыдает.
Джеральд нахмурился.
— Что случилось?
— Нечто ужасное… Страшное… Отвратительное…
— Сильвия, в чем дело?
— Я не могу… Не могу объяснить по телефону. Приезжайте, пожалуйста! Вместе с Евой! Без никого. Только ты и Ева…
— Что, прямо сейчас?
— Да, прямо сейчас. Пожалуйста. Прости, но больше никто…
Джеральд глянул на жену. Та закивала, словно безумная.
— Сейчас приедем, — пообещал он. Голос у него был ровный, ободряющий. — Дождись нас и попытайся успокоиться. Мы будем минут через пять.
Он со стуком положил трубку на рычаг. Подняв голову, он увидел устремленный на него через комнату полный отчаяния вопросительный взгляд жены.
— Сильвия, — сообщил он, хотя в том не было необходимости. — Вот и посидели вдвоем.
— Что стряслось?
— Бог его знает. Чертова баба. Бьется в истерике.
Он поднялся из-за стола, задвинул стул. Ева тоже встала, все так же держа чашку в руке. Ее рука дрожала, и чашка дребезжала на блюдце. Джеральд подошел к жене, забрал чашку и поставил ее на поднос.
— Пойдем. — Он обнял ее за плечи и, поддерживая, неторопливо повел из комнаты. — На машине поедем.
Дорога, ведущая в деревню, была усеяна слетевшими с деревьев зелеными листьями. Они въехали в ворота дома Сильвии. Ева увидела, что входная дверь распахнута. Терзаемая дурным предчувствием, она выбралась из машины еще до того, как Джеральд заглушил двигатель.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голоса лета - Розамунда Пилчер», после закрытия браузера.