Читать книгу "Луна над Эдемом - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то время ее мать была больна, и оберегая ее от волнений, многое скрывали от нее, хотя позже, узнав о случившемся, она очень сердилась.
Отец проводил с Доминикой очередной урок из Священного писания, в котором рассказывал про ангелов, охраняющих людей и спасающих их от козней дьявола.
Его рассказ и так был очень живописным и слишком реалистичным, но он увлекся своей любимой темой, его воображение разыгралось, и он принялся описывать ад в таких ярких красках, что Доминика закричала:
— Я боюсь дьяволов, папа! Я боюсь, что они меня поймают!
— Ты будешь в полной безопасности, пока будешь стараться быть хорошей, — ответил ее отец. — Бог посылает ангелов, чтобы они защищали тебя, и они всегда будут рядом с тобой, оберегая тебя от греха.
— Я боюсь и ангелов тоже, — сказала Доминика. — Я не хочу, чтобы рядом все время кто-то был… я хочу быть одна!
Викарию это заявление показалось кощунственным, и он принялся отчитывать Доминику. Но уже в семь лет она отличалась независимостью и поэтому стала возражать.
— Я все равно боюсь ангелов, папа, что бы ты мне о них не говорил… я боюсь, боюсь!
Закончилось это тем, что ее на всю ночь заперли одну в церкви, чтобы она могла поразмышлять об ангелах и понять, что в руках Бога она в безопасности.
Доминика до сих пор отчетливо помнила, как окружавшая ее темнота казалась ей населенной не ангелами, а демонами. Скорчившись от ужаса на полу, она старалась сделаться незаметной, заткнув при этом уши пальцами, чтобы не услышать ангелов, если те вздумают поговорить с ней.
На следующее утро ее нашли спящей в полном изнеможении, голова ее покоилась на одной из красных подушечек для молитвенника.
Викарий никогда больше не применял подобных наказаний к своим детям. Он был слишком напуган гневом своей жены.
Но у Доминики в результате развилось чувство, от которого она так и не смогла избавиться: она» стала бояться темноты и поэтому была рада, что они с Фейт спали в одной комнате.
Однако, будучи самой старшей в семье, Доминика старалась скрывать это, а после смерти матери чувствовала, что должна занять ее место не только по отношению к сестрам, но и по отношению к отцу.
Там, где дело касалось общения с викарием, это было нелегко, но все же ей иногда удавалось смягчать его жесткие ограничения.
Лишь когда требовалось выделить деньги на питание или другие хозяйственные нужды, Доминика была вынуждена признать свое поражение.
Тем не менее, ни разу в жизни она не проявила такого постыдного малодушия, как прошлой ночью.
Она понимала, что отчасти ее поведение можно было оправдать — слишком многое произошло в ее жизни за столь короткое время. Неожиданное предложение лорда Хокстона, горечь расставания с родными, неприязнь, которую она стала испытывать к Джеральду с первой же встречи, чувство отвращения, охватившее ее, когда он поцеловал ее плечо, страх перед будущим…
Ей было мучительно любопытно, что думал о ней после всего происшедшего лорд Хокстон, жалел ли о том, что привез ее в этот дом, который построил своими руками.
Если прежде он считал ее достойной жить здесь, быть хозяйкой этого дома, теперь он должен был испытывать глубокое разочарование оттого, что она оказалась такой трусливой и неспособной сдержать свое слово.
«Он столько сделал для меня, — с тоской подумала Доминика. — А теперь я его подвела, в то время как он полагался на меня».
При мысли об этом на глаза у нее навернулись слезы, и Доминика почувствовала себя очень уставшей и совершенно опустошенной после прошедшей ночи.
«Я должна встать», — сказала она себе. Но она продолжала лежать, глядя, как солнечный свет проникает сквозь неплотно задвинутые шторы и освещает дивное убранство комнаты «Красного Лотоса».
Спинка кровати была украшена такой же резьбой, как и в ее комнате, только лепестки были окрашены в яркий красный цвет. На портьерах был вышит тот же символическим узор из переплетающихся цветков лотоса, но картина, висевшая на стене, была другой.
На ней был изображен не Будда, а прекрасное озеро в Канди, заросшее красными цветами лотоса. В отдалении возвышался храм Священного Зуба, над самой водой нависли деревья, усыпанные цветами.
Доминика вспомнила, как они с лордом Хокстоном любовались этим озером и теперь ей показалось, что тот день был самым счастливым в ее жизни!
Она и не предполагала, что в мире существует подобная красота! Это воспоминание так живо стояло у нее перед глазами!
Глядя на картину, Доминику внезапно осенило, почему Канди показался ей таким прекрасным, почему озеро сверкало и манило, словно заколдованное, почему великолепные цветы казались ей ярче, чем всегда.
Это было оттого, что рядом с ней был лорд Хокстон! Оттого, что в его присутствии она была счастлива — счастлива, как никогда!
Все было так просто, что Доминика удивилась, как она до сих пор не поняла этого.
Причиной этого ослепительного счастья была любовь — любовь к лорду Хокстону!
К человеку, который привез ее в эту горную страну, чтобы выдать замуж за своего племянника!
Когда Доминика наконец поднялась, был уже почти полдень. Одевшись, она вышла из комнаты и обнаружила, что дом пуст: ни лорда Хокстона, ни Джеральда нигде не было видно.
Она взяла зонтик и решила прогуляться по саду. Доминика по-новому уложила волосы — заплела их в косу и заколола в виде короны. Эта прическа была ей очень к лицу, поэтому она не захотела надевать шляпку, хотя, думала она, видеть ее все равно будет некому.
Однако едва она успела подойти к входной двери, как услышала цоканье копыт и увидела лорда Хокстона, спускающегося по тропинке, ведущей с гор.
Он подъехал к дому, спешился, и по виду его лошади Доминика поняла, что поездка была долгой и утомительной.
Она заметила также, что на поясе у него висел револьвер, и решила, что он ездил на поиски леопардов. Но сердце ее так забилось при его появлении, что она уже была не в состоянии ни о чем думать. Она лишь чувствовала крайнюю неловкость и стеснение.
Ворот его белой рубашки был расстегнут, рукава закатаны по локоть, обнажая загорелые мускулистые руки.
— Куда вы направляетесь? — с улыбкой спросил он. Доминика увидела, как он оценивающим взглядом окинул ее нарядное платье с пышной широкой юбкой и бантиками на груди.
— Я собиралась… немного пройтись по саду… перед ленчем, — ответила она, с трудом выдавливая из себя слова, будто они застревали у нее в горле.
Подошедший слуга взял поводья и повел лошадь на конюшню.
— У нас еще есть время, — обратился лорд Хокстон к Домияике, — и если хотите, мы можем посмотреть на гигантские лотосы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Луна над Эдемом - Барбара Картленд», после закрытия браузера.