Читать книгу "Кольцо нибелунгов - Валерий Воскобойников"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Радость моя, – с этими словами король вошел в покои жены, – примчались гонцы от Зигфрида, гости уже близко. Завтра утром мы выезжаем навстречу. Помнишь ли ты, как сестра моя встречала тебя?
– Помню! И встречу с тою же ласкою. Ведь я ее люблю. Дамы уже приготовили платья. Мы выедем с вами.
А короля поджидал уже Хаген.
– Гунтер, пристало ли королю, глядя на ночь, мчаться со свитой навстречу гостям? Не поступают ли так лишь вассалы, устремляющиеся к своему господину?
– Вы верно сказали, Хаген. Только мы выедем завтра утром, чтобы встретить гостей на поле у города. И урона для чести я в том не вижу.
– Взгляните в окно. Гизельхеру уже оседлали лошадей, он готовится встретить гостей сегодня.
Гунтер взглянул в окно. Гизельхер, в праздничной одежде, при доспехах, стоял в окружении нескольких вассалов.
– Попросите младшего брата ко мне, – приказал Гунтер. – Вы успели вовремя, Хаген. Мы все знаем, что Зигфрид для брата моего – любимый герой, и все же королю неуместно поступать столь нетерпеливо, подобно ребенку.
* * *
С утра город вышел навстречу Зигфриду. Еще не оделись король с королевой, во дворе на лошадей успели только набросить роскошно вышитые, предназначенные дамам алые бархатные попоны, а жители семьями уже шли через городские ворота на поле. Все хотели встречать гостей.
– Гляньте в окно, мой дорогой, они словно с ума посходили! – сказала Брюнхильда. – Вас так встречали когда-нибудь?
– Душа моя, в тот день, когда мы с вами сошли с корабля, нас тоже встречал весь город.
Горожане стояли уже по краям поля, когда из ворот выехала торжественная процессия. Впереди королевская семья, следом – Хаген, Ортвин, вассалы, их дружины, дамы.
Ночью прошел небольшой дождь, но к утру ветер расправился с тучами. Синее небо отражалось в Рейне, на молодых травах блистали еще не подсохшие капли влаги. И знатные витязи, и обычные горожане с нетерпением смотрели вперед, ждали, когда же появятся почетные гости.
И гости появились.
Впереди, рядом с Кримхильдой и Зигфридом, ехал седоусый старик. Все догадались, что это – Зигмунд.
Гизельхер не выдержал первым. Соскочил с коня, отдал его ближнему рыцарю, побежал навстречу Зигфриду. Зигфрид тоже спрыгнул с Грани, заулыбался радостно, развел широко руки. Тут же спешились и Гунтер с Гернотом. Молодые витязи помогли сойти с лошадей дамам.
Долго длились объятия и поцелуи.
А потом здесь же, на поле, в честь почетных гостей молодежь устроила потешный турнир. За порядком смотрели Хаген и Ортвин.
Наконец хозяева и гости отправились в город.
Тут уж распоряжался конюший Данкварт. Его воины размещали гостей, отводили их лошадей – каждому было готово место для отдыха и ночлега.
Во дворе быстро расставили длинные столы, скамьи. И скоро в зале дворца и во дворе началось застолье.
* * *
– Скажу вам по чести, друг мой, – обратился старый Зигмунд к Гунтеру, – с тех пор как Зигфрид породнился с вами, мечтал я увидеть вас. Теперь же, узнав вас, понял, что если есть место в мире, где у моего сына истинные друзья, так это Бургундия.
Снова, как когда-то на общей свадьбе, сидели за одним столом, напротив друг друга, королевские пары.
Двери из зала были открыты во двор, Брюнхильде хорошо было видно, как пирует дружина Зигфрида. И несколько раз ей хотелось сказать своему мужу, что, пожалуй, он прав: мир вовеки еще не видел столь сильного вассала.
Рано утром, едва стража кончила последний обход, над городом затрубили трубы, запели флейты. То был сигнал. И сразу десятки юных воинов вскочили на коней. Перед окнами дворца начался большой турнир в честь гостей.
Обе королевы наблюдали за потешными боями в окно. А рядом, у других окон, стояли их дамы. Они тоже наблюдали за отважными юношами и одновременно любовались своими королевами. Словно две сердечные подруги, стояли красавицы королевы у окна, взявшись за руки.
Ударил соборный колокол, и бой сразу прервался. Обе королевы, по-прежнему держась за руки, отправились на службу в храм. А за ними и дамы.
И никто бы тогда не поверил, что их дружбе отпущено всего лишь десять дней. На день же одиннадцатый две королевы, две сердечные подруги, превратятся в злейших врагов.
В тот день снова решили бойцы устроить потешный турнир. И затрубили фанфары. С двух сторон двора въехали два отряда – в каждом полсотни юношей: бургундов и нибелунгов. Короли опоясали их недавно рыцарскими мечами, и потому особенно им хотелось показать перед всеми воинское свое умение.
Они знали: в окна за ними наблюдают прославленные бойцы, королевы, дамы.
И двор загудел от топота лошадей, молодецких выкриков, грохота, лязга щитов и мечей.
Нибелунги слегка теснили бургундов – их науке сражений учил сам Зигфрид, а две королевы стояли рядом и вместе со многими наблюдали за ними в окно.
– Хорошие витязи у вас подрастают, сестрица! – похвалила Брюнхильда. Уж кто-кто, а она-то знала толк в рыцарском деле.
– А знали бы вы, какие бойцы у нас остались при замке!.. – отозвалась Кримхильда. – Скажу вам честно, даже я удивляюсь миролюбию Зигфрида. Ведь стоит ему захотеть, и он подчинит любую страну, да хоть бы Бургундию!
– Сестрица, я с вами согласна, и Зигфрид – известный боец. Но об одном мне слышать смешно, – возразила Брюнхильда. – Если бы вы с мужем пережили всех нас, тогда и без боя Бургундия стала бы вашей. Завоевать же ее – напрасные мечты! Победить Гунтера – невозможно. Уж я-то знаю своего мужа.
– Нет, это ваши речи мне слушать смешно, подруга! Гунтер – мой брат. Но не будь он братом и поставь их рядом, я бы выбрала только Зигфрида. Все другие богатыри – словно звезды, он же – как солнце: разве кто их заметит, если он стоит рядом!.. Я горжусь, что он сделал женой меня.
– Сестрица, ты не права! И скажу, что слушать тебя теперь не смешно! Твой Зигфрид и храбр, и честен, а ты – ему верная жена, но каждому ясно, что старший твой брат, а мой муж – знатней и отважней. И с ним, это верно, в сравнение не пойдет ни один из королей.
– Гунтера я любила и люблю сейчас, он старший мой брат, и с тем я согласна, что ни один король не сравнится по величию с ним. Но только не мой Зигфрид. Или тебе неизвестно о подвигах, которые он совершал? О них знает каждый.
– Оставим этот разговор, Кримхильда! Ты для меня как сестра, а наши мужья – словно братья, и нам ли высчитывать, кто из них более славен, – проговорила Брюнхильда с раздражением в голосе. – Скажу лишь, не желая тебя оскорбить, что Зигфрид не может быть равен моему Гунтеру никогда. Да, это правда! В те дни, когда он был в свите твоего брата в моем родовом замке, в Изенштайне, брат твой своею доблестью добился моей любви, так вот, Зигфрид сам мне при всех признался, что он – лишь простой вассал. А может ли вассал быть знатней своего господина? Потому и смешно тебя слушать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кольцо нибелунгов - Валерий Воскобойников», после закрытия браузера.