Читать книгу "Тайна необитаемого острова - Фиона Келли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это уравнивает шансы, — прошептала Белинда. — Двое нас против одного Толстяка, даже если у него нож.
Внизу все было тихо, никакого движения, никаких шагов или разговоров. И хотя уже начинало темнеть, свет еще не зажигали.
— Наверное, он что-то делает в коровнике, — предположила Белинда. — В конце концов, ухаживать за животными — это его работа.
И действительно, выйдя из дома, они услышали урчание доильного аппарата и увидели свет в длинном сарае коровника.
— Придется пока оставить велосипеды на прежнем месте, — прошептала Холли. — Пошли.
Пригибаясь, чтобы держаться в тени забора, девочки пробрались мимо скотного двора и поспешили по дороге к скалам.
Когда они почти добрались до узкой полоски песчаного тростника и дюн у края пляжа, до их слуха донеслось тяжелое пыхтение двигателя.
— Прячься! — крикнула Холли, бросаясь в заросли ежевики.
Мимо протарахтел трактор, таща за собой небольшой прицеп. За рулем сидел Йэн Клаф. Сжав зубы и выставив вперед подбородок, он смотрел прямо перед собой. В том, как он сжимал рулевое колесо, чувствовались напряжение и решимость. Это заставило Холли вспомнить об услышанном разговоре — сегодня будет крупная партия. Она точно знала, о чем шла речь. Это должна быть самая крупная партия наркотиков из всех, полученных до сих пор, И этот трактор, догадалась она, будет тем самым транспортным средством, которое они собираются использовать для перевозки груза из той закрытой бухточки.
Сумерки быстро сгущались, и Холли не сразу заметила темный силуэт человека на велосипеде, ехавшего по пешеходной дорожке в некотором удалении от трактора. Трейси! Она была настолько поглощена преследованием и так озабочена тем, чтобы ее не заметили, что от неожиданности чуть не свалилась с велосипеда, когда Холли вдруг встала в полный рост, внезапно возникнув из-за кустов. Велосипед, вильнув, остановился.
— А где Белинда? — спросила Трейси. Щеки ее раскраснелись.
— Здесь я, — откликнулась Белинда.
Она лежала на спине среди зарослей жгучей крапивы.
— Руку подайте.
— О Господи, как это тебя угораздило? — засмеялась Холли, наклоняясь, чтобы вытащить ее на свет Божий.
— Так я же не видела крапиву эту, — возмущенно развела руками Белинда. — У меня очки упали, и я подумала, что это просто кочка с высокой травой.
— О-о Боже — опять очки! — простонала Холли. — Неужели снова их посеяла?
Белинда смущенно кивнула.
— Только не рассчитывай, что мы будем шарить в крапиве голыми руками. Придется тебе пока без них обойтись. Пошли.
Холли взяла подругу за руку и потащила за собой. Все три вслед за трактором двинулись к пляжу.
В это время шум мотора смолк. От неожиданности девочки словно окаменели.
— Что происходит? — прошептала Трейси.
— Тихо! Он может нас услышать… Сейчас, наверное, самый высокий прилив, думала Холли. В любой момент могут появиться сигналы с острова. Она попыталась подсчитать, со сколькими людьми в случае чего им придется иметь дело. Во-первых, конечно, Клаф. Толстяк со шрамом? Нет, он еще на ферме. Его сообщница тоже выведена из игры — вспомнив о ней, Холли мстительно ухмыльнулась. Мартин Хар в этой операции принимать участие не будет, это наверняка. Значит, остается Испанец, Три члена Детективного клуба против двух мужчин. Нет проблем! Они с этим запросто справятся.
Но полиция все равно нужна, чтобы арестовать контрабандистов. Можно ли полагаться на миссис Уэтербай, удастся ли ей позвонить? А если нет?
— Трейси, как ты думаешь, сколько тебе нужно времени, чтобы слетать в полицейский участок?
— На велике?
— Конечно. А как еще?
Трейси сложила губы трубочкой, мысленно подсчитывая.
— Минут десять… от силы пятнадцать.
— Хорошо. Мчись сломя голову и приведи их сюда немедленно. Можешь им говорить что угодно: хочешь — правду, хочешь — ври напропалую, пусть только приезжают поскорее, И чтобы без шума — никаких сирен не надо. Растолкуй им, что, если они хотят схватить банду наркоторговцев, очень важно действовать скрытно. Все понятно?
— Лечу!
Мгновение спустя Трейси оседлала велосипед и вихрем понеслась по дороге.
— Теперь, Белинда, нас осталось только двое, Ты как, в порядке?
— Конечно, в порядке, — ответила Белинда без колебаний, хотя и слегка дрожащим голосом. — Только вот вижу плоховато. Все как в тумане. Но, когда стемнеет, наши шансы уравняются — ты тоже ничего не разглядишь.
Холли изложила свой план действий:
— Прежде всего мы должны найти прицеп и отцепить его от трактора, пока Йэн Клаф настраивает прожектор. Идем. Я думаю, он остановил трактор на утесе, около спуска к закрытой бухте.
Очень осторожно Холли и Белинда пробрались по тропинке на вершину утеса. Как они и ожидали, там одиноко возвышался трактор с прицепом. Сердце Холли бешено колотилось. Смогут ли они незаметно разъединить прицеп и трактор? Нужно ведь еще разобраться, как это сделать…
Холли чуть не запрыгала от радости, увидев механизм соединения. Дело не сложнее, чем отцепить от машины трейлер, а с этим она десятки раз помогала отцу. Лишь бы только силы хватило. Прицеп небольшой, так что наверняка с ним легче управиться, чем с трейлером.
— Пойдем, Белинда, — прошептала Холли. — Тут не требуется снайперский глаз, одна только грубая сила. Приподними вот эту штуковину, пока я ее отсоединяю.
Без малейшего шума подругам удалось разъединить прицеп и трактор. Довольные своей работой, они выпрямились — часть их плана была успешно завершена. Но вдруг, к своему ужасу, Холли заметила, что прицеп начал медленно двигаться, сползая вниз по склону к скалам. Схватившись за железную штангу и упираясь ногами, она изо всех сил пыталась удержать его. Задники кроссовок зарылись в мягкую, поросшую травой землю. От сильного рывка руки чуть не выскочили из плечевых суставов, но и это не остановило неумолимое движение вниз.
— Белинда! Помоги…
Белинда бросилась на помощь, присоединив свой вес к весу Холли. Прицеп скрипнул и нехотя остановился. Еще несколько секунд девочки продолжали тянуть изо всех сил, не очень соображая, что теперь надо делать. Первой нашла выход Белинда:
— Ты не видишь, есть у него какие-нибудь тормоза?
Холли от усилия скрипела зубами.
— Нет, — выдохнула она. — Может, у прицелов отдельных тормозов не бывает.
— Я тяжелее тебя, значит, мне будет легче удержать прицеп. К тому же ты лучше видишь. Так что я останусь здесь, а ты поищи какие-нибудь камни, чтобы подложить под колеса.
— Ты уверена, что сможешь?
— Иди, не бойся, — кивнула Белинда.
Не сразу, а постепенно Холли отпустила руки. Ступни Белинды еще глубже вдавились в землю, но прицеп она удержала — он не сдвинулся с места.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна необитаемого острова - Фиона Келли», после закрытия браузера.