Читать книгу "Загадай желание! - Диана Фарр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Глубокоуважаемый сэр, сейчас не время и не место…
– Не бойтесь, я вовсе не собираюсь вновь терзать вас предложением выйти за меня замуж. Просто я подумал, что нам с вами, как разумным существам, настала пора обсудить эту тему.
– Какую тему? Женитьбы?
– Совершенно верно. Женитьбы вообще и нашей с вами в частности.
У Натали по телу пробежала дрожь. Какая же она все-таки дурочка! Просто нелепо позволять этому человеку оказывать на нее такое воздействие. И в то же время она ничего не могла с собой поделать. Она с самой первой встречи почувствовала неудержимое влечение к Малкому. Он, конечно, время от времени ведет себя непредсказуемо, но…
Кроме того, любая женщина, получив от мужчины предложение выйти за него замуж, начинает смотреть на него другими глазами. А она получила от лорда Малкома не одно, а два предложения – если считать предложением те странные слова, которые он произнес в первый день знакомства. А если считать и сегодняшние, то целых три.
В последнее время Натали постоянно ловила себя на том, что всякий раз, стоит ей взглянуть на лорда Малкома, как она вспоминает о его предложении стать его женой. А если уж говорить откровенно, она постоянно об этом думает. Даже ночью эти мысли не дают ей покоя.
Однако нельзя показывать виду, что эти слова ее взволновали. Меньше всего Натали хотелось нежданно-негаданно обручиться с человеком, которому отчего-то вздумалось на ней жениться.
И внезапно у нее возникло острое желание отстраниться от него. Что она и сделала. Опершись о низкий бортик лодки, Натали осторожно опустила руку в теплую воду.
– Понятно, – протянула она, хотя ей ничего не было понятно, и, не отрывая глаз от кругов, которые начали расходиться по воде от ее прикосновения, спросила: – Вы считаете, что если мы будем обсуждать какую-то абстрактную женитьбу, то я буду чувствовать себя более комфортно?
И тут она заметила, что Малком обезоруживающе ей улыбнулся.
– Надеюсь, что да, – ответил он. – Я не собираюсь вас принуждать…
– Но вы это делаете, – возразила она.
– …но мне бы хотелось узнать, – продолжил он, не обращая внимания на ее слова, – почему вы не соглашаетесь? Только сейчас мне пришло в голову, что, может быть, вы не хотите вообще выходить замуж, а не именно за меня?
Натали взглянула на него насмешливо и раздраженно.
– С чего вы взяли, что я не хочу выходить замуж вообще? Брак – основа любого цивилизованного общества.
На лице лорда Малкома появилось разочарованное выражение.
– Значит, вам не нравлюсь я? Могу я поинтересоваться почему?
Иногда Натали ловила себя на том, что ей хочется схватить его за плечи и встряхнуть с такой силой, чтобы вытрясти из него душу. Сейчас был именно такой момент.
– Вы мне нравитесь, – терпеливо объяснила она. – Но не настолько, чтобы выходить за вас замуж. Неужели это так трудно понять?
Ее слова были правдивы лишь отчасти, однако ей удалось произнести их вполне убедительным тоном. Малком сел на скамейку, и от его движения лодка закачалась, словно колыбель.
– Откровенно говоря, да. Надеюсь, вы не относитесь к тем женщинам, которые… – Он оборвал себя на полуслове, словно опасался сказать что-то оскорбительное.
Натали замерла.
– Которые – что? – спросила она, прищурившись. – Которые надеются выйти замуж по любви, а не руководствуясь только выгодой?
– Ну, я бы не стал формулировать это именно так, – буркнул лорд Малком. – Однако хочу вам сказать, мисс Уиттакер, как человек, имеющий некоторый опыт семейной жизни, что так называемые браки по любви крайне редко бывают счастливыми.
У Натали по спине пробежал холодок. Неужели он говорит о своем браке с Кэтрин? Любил ли он ее? Наверное, любил. А она заставила его страдать? Об этом Натали спросить не осмелилась. Глубоко вздохнув, она заговорила, стараясь, чтобы голос ее не дрожал:
– Уверяю вас, брак, не основанный на глубоких чувствах, тоже часто бывает несчастливым. А также на неразделенной любви. Во всяком случае, мне так говорили.
Лицо лорда Малкома исказилось от боли. Глаза его стали холодными и тусклыми. Натали показалось, что он как будто закрылся от нее.
– Совершенно верно. Неразделенная любовь может свести человека с ума.
Он произнес это таким тоном, словно знал об этом по собственному опыту.
Внезапно Натали ощутила что-то подозрительно похожее на ревность, но решительно подавила ее в себе. Чувства лорда Малкома к покойной жене абсолютно ее не касаются. Кроме того, они ведут сейчас разговор о женитьбе вообще, а не в частности. Она поспешила продолжить свою мысль:
– Самые крепкие браки получаются, если муж и жена…
– Испытывают друг к другу дружеские чувства. Или симпатию, но не любовь, либо то, что люди привыкли называть любовью.
– Согласна с вами, дружеские чувства непременно должны присутствовать в отношениях семейной пары. Но мне кажется, этого недостаточно. Брак должен основываться на чем-то более глубоком. На лице лорда Малкома появилось раздражение.
– Простите меня, мисс Уиттакер, но вы говорите чепуху! Сентиментальную чепуху! Совершенно очевидно, что вы абсолютно не сведущи в этом вопросе. Любовь – это ловушка. Обман. Она не приносит человеку ничего, кроме боли.
– Вы говорите не о настоящей любви, а о влечении. Или о том жалком состоянии, когда испытываешь настолько сильное желание влюбиться, что воображаешь себя влюбленным. Причем обычно выбираешь объектом своей мнимой любви совершенно недостойного человека. Я же говорю… – Натали глубоко вздохнула, прекрасно отдавая себе отчет в том, что ее последующие слова прозвучат по-идиотски, – о настоящей любви.
Лорд Малком с изумлением и, как ей показалось, с некоторым разочарованием воззрился на нее, и Натали внезапно почувствовала, что ее это задело.
– Какая чепуха! – с отвращением бросил он. – Вы были когда-нибудь влюблены?
Натали снова взглянула на Сару, но малышка безмятежно спала.
– Нет, – тихо, но решительно ответила она. – Не была. Но я не выйду замуж без любви.
Лорд Малком вновь наклонился к ней и горячо заговорил:
– Мисс Уиттакер, вы же разумная женщина! Прошу вас, не тратьте свою жизнь на несбыточные мечты. Не оставайтесь одинокой, не ждите мужчину, которого не существует в природе. Я предлагаю вам честную дружбу. И верность. Обещаю, что буду вас уважать и боготворить. Вы ни в чем не будете нуждаться. Мы можем жить с вами в согласии, не терзая друг друга по пустякам. Обещаю вам, что такого рода дружба во всех отношениях лучше любви. – Последнее слово он произнес с презрением.
«О Господи, – подумала Натали, – как же заставить его понять?» Она покачала головой, чувствуя, как в груди начинают бушевать эмоции.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадай желание! - Диана Фарр», после закрытия браузера.