Читать книгу "Ди, охотник на вампиров - Хидеюки Кикуши"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты полагаешь, что там граф не доберётся до меня?
— По всей вероятности, — широко улыбнувшись, ответил доктор. — В любом случае это лучше, чем пробовать добраться до Педро или пытаться отсидеться в моём доме. Ну как, поедем проверим?
— Да, сэр!
Не прошло и пяти минут, как они уже тряслись в двуколке доктора Ферринго, катившейся по сумеречной дороге к северному лесу. Ехать предстояло около часа. Вдалеке виднелась полоска деревьев, более чёрная, чем подступающий мрак, — опушка чащобы.
— Ва-ах!
Всё это время престарелый лекарь не отвечал девушке, как она ни пыталась его разговорить, а тут вдруг врач вскрикнул и натянул поводья.
Вход в лес преграждала невысокая фигурка. Бледное восковое лицо её было не знакомо Дорис, но из уголков рта явственно торчали острые клыки. Путь повозке заступила Лармика.
Дорис схватила доктора за руку; сейчас ведь, напротив, нужно стегнуть лошадей!
— Док! Это дочь графа! Какого дьявола она тут делает? Надо убираться отсюда, быстро!
— Да, странно, — пробормотал доктор Ферринго. — Её не должно быть здесь.
— Док, скорее, разворачивай свою колымагу!
Словно оцепенев, старик никак не отреагировал на отчаянные призывы Дорис, а женщина в белом уже приближалась к ним, скользя по траве плавно-плавно, будто без помощи ног. Дорис вскочила, вскинув хлыст.
Девушка не успела понять, что за мощный рывок едва не вывернул ей руку, но было уже поздно — оружие у неё отобрали. Отобрал доктор Ферринго!
— Док?!
— Так меня звали до вчерашнего дня, — ответил старик, и меж губ его проросли клыки!
А ведь если подумать — рука, что легла Дорис на плечо в доме врача, была совершенно ледяной! Да ещё доктор некстати надел рубаху с высоким, наглухо застёгнутым воротничком, совершенно не нравившуюся ему!
Безысходное отчаяние и страх охватили девушку, разрывая ей сердце, и в этот миг в её живот погрузился кулак, повалив Дорис на облучок.
— Отличная работа. — Миловидная вампирша зависла возле повозки.
— Леди Лармика, полагаю. Твоя похвала делает мне честь. — Налитые кровью глаза, перекошенный от голода рот — внешность улыбающегося доктора Ферринго теперь была поистине аристократической. Прошлой ночью граф напал на него и превратил в вампира. Вызов к Харкеру и обнаружение древних развалин — всё это, конечно же, было ложью с самого начала. Повинуясь приказам графа, на дневное время старик спрятался в подвале, а вечером, когда Ди уже ушёл, появился, чтобы сыграть предначертанную ему роль — выманить Дорис из города. Расчёт аристократа оправдался: разлучённая с Ди, Дорис отправилась вслед за доктором.
— Ты везёшь девушку к моему отцу, верно? Думаю, я составлю вам компанию! — Хотя Лармика и была союзником, доктора Ферринго смутили её церемонная речь и холодный взгляд.
Старику велели привезти Дорис в чащу и там дожидаться графа, о прибытии же Лармики граф не упомянул. Однако она неожиданно появилась здесь, а теперь ещё и собирается ехать с ними… Почему она не с отцом? И хотя доктор слишком недавно стал слугой графа, он понимал, что задавать вопросы дочери хозяина непростительная дерзость. Поэтому, распахнув дверцу двуколки, он вежливо поклонился:
— Добро пожаловать!
Лармика, подобно лёгкому ветерку, влетела в повозку и устроилась на заднем сиденье.
Коляска тронулась.
— Она довольно привлекательна для человека, не так ли? — буркнула Лармика, вглядываясь в лицо лежащей без сознания Дорис.
— Именно так. Когда я был человеком, она была мне как дочь, и я никогда не смотрел на неё иначе. Но сейчас я вижу, как она прекрасна, и удивляюсь, что это я раньше не попытался приударить за нею… Если честно, я хочу попросить милорда графа об одной милости: возможно, он позволит мне испить каплю-другую её сладкой горячей крови в награду за мой тяжкий труд — хотя, конечно, я не столь дерзок, чтобы надеяться, что меня допустят к этой нежной шейке.
Подобные слова произнёс добрый, верный старый доктор?! Он настолько погрузился в мечты о том, как будет смаковать кровь девушки, которую всего лишь два дня назад защищал, рискуя собственной жизнью, что даже заскрежетал зубами от предвкушения.
Сзади раздался весёлый голосок Лармики:
— Это после, а пока позволь вручить тебе вознаграждение лично от меня!
Не дав старику времени обернуться, девушка выхватила припрятанную до поры стальную стрелу и вонзила её в сердце бывшего доктора, мгновенно убив его. Спихнув мёртвое тело на землю, Лармика, грациозно проплыв по воздуху, опустилась на место кучера и тут же остановила лошадей. Украдкой метнув взгляд в чащу, она заметила про себя: «Отец наверняка придёт в ярость, но я не могу позволить ему ввести низкого человеческого червя в знатную семью Ли — тем более в качестве невесты. — Вспыхнувшие злобой глаза вампирши остановились на всё ещё лежащей без движения Дорис. Где-то вдалеке завыл волк. — Девчонка, теперь я покажу тебе твоё истинное место: разорву на части, прежде чем доставить отцу».
Руки Лармики потянулись к горлу Дорис. Ногти сверкали, точно бритвы.
Посреди леса, ночной порой — кто мог защитить бесчувственную девушку, не ведающую о нависшей над ней смертной угрозе?
Никто.
И вдруг…
Странное, жуткое ощущение овладело Лармикой. Нервы натянулись и запылали, клетки — все до единой — принялись разрушаться с немыслимой скоростью. Чёрная сукровица выступила из пор тающей плоти, а внутренности скрутило рвотным позывом, словно содержимое желудка разом хлынуло наружу. Вот на что походило это чувство.
Лармике показалось, что ночь внезапно обратилась знойным полднем. Знакомый запах ударил девушке в нос.
Она не знала, сколько времени прошло с этого момента. Во тьме за её спиной сиял крошечный огонёк. Очевидно, нежданный свидетель услышал страдальческие крики Лармики, поскольку рядом зашуршала трава: кто-то осторожно приближался к коляске. В руке пришельца курилась свеча — благовонная временная ловушка…
Парировав третий удар мачете, Ди вновь взлетел в воздух. Стороннему наблюдателю этот прыжок мог бы показаться бегством.
Каждый раз, когда Ди переходил в атаку, бронзовый гигант заслонял глаза — очевидно, единственное его слабое место — массивной дубинкой или рукой.
— Задай им, Ди!
На возбуждённый голосок Дэна Голем ответил хохотом:
— Глянь, как вопит из-за тебя кроха…
Фраза оборвалась на полуслове.
Четыре пары глаз, следивших за дерущимися, чуть не выкатились из глазниц. Никто из зрителей так и не понял, что произошло.
Правая нога Ди была отставлена назад — для равновесия, остриё занесённого меча смотрело в землю. Движения клинка никто не заметил, словно часть фильма вырезали при монтаже, но лезвие нырнуло прямо в разинутый смеющийся рот Голема.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ди, охотник на вампиров - Хидеюки Кикуши», после закрытия браузера.