Читать книгу "Чудесное путешествие - Кэт Мартин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ястреб, ты уверен, что вполне здоров? — с беспокойством спросила она, заметив пот, выступивший на его шее. Она заерзала на лошади позади него, и мужчина застонал.
— Я здоров, — ответил он немного излишне резко, чувствуя ее мягкие груди, прижатые к его спине, и теплое дыхание у себя на затылке. — И буду рад поскорее добраться до города.
К вечеру они добрались до Солт-Лейк-Сити. В гостинице их ждал Джеймс.
— Слава Богу, вы оба целы. Я очень волновался. — Джеймс посмотрел на Ястреба. — Как ты?
— Было бы намного хуже, если бы не наша маленькая кокетка. — Ястреб наклонил голову в сторону Мэнди с гордостью в глазах. — Она вытащила пулю и перевязала меня. Неплохо для городской девушки. — Он улыбнулся и подмигнул.
Мэнди засияла.
— Ястребу можно довериться. Он меня спас. Уложил всех четверых этих… этих… — Ее передернуло при мысли о том, что могло бы случиться, если бы помощь не подоспела вовремя.
— Ну, теперь все позади, — заключил Джеймс, заметив ее дрожь. — Ястреб, ты помнишь, что обещал нам обед, до того как все это случилось?.
— Я готов был бы сейчас съесть мула со всеми потрохами, — усмехнулся Ястреб, — хотя сомневаюсь, что на свете есть блюдо вкуснее тушеного зайца, которого приготовила Джулия. — Он счастливо улыбнулся, явно гордясь ею.
Джеймс отметил перемену в отношении Ястреба к девушке и приподнял бровь. Переключив внимание на Мэнди, он уставился на ее облегающий наряд.
— Я слышал, что в гостинице «Солт-Лейк-хаус» готовят самый лучший бифштекс в городе… Поэтому, мисс Эштон, если вы не очень настаиваете на этих штанах, будет лучше, если вы переоденетесь в платье.
Мэнди покраснела.
— О, Ястреб, — вздохнула она, — я так и не успела поблагодарить тебя за все эти прелестные вещи! — Она тотчас вспомнила желтое муслиновое платье, которые бесформенной кипой осталось лежать где-то в горах.
— Если бы я знал, насколько ты привлекательна в этих штанах, — насмешливо сказал он, — сомневаюсь, что стал бы покупать эти платья. А пока у нас еще достаточно времени до обеда, чтобы принять ванну, — ты ведь это обожаешь. Пожалуй, я тоже вымоюсь и немного отдохну.
Обратная дорога с гор вымотала его гораздо больше, чем он предполагал. Поднявшись со стула, он немного пошатнулся.
— Я жду вас обоих здесь через полтора часа.
Короткий отдых восстановил силы Ястреба. Он переоделся в свежий кожаный костюм, побрился. Мэнди увидела его в холле. Еще влажные густые волосы вились у ворота. Гордая осанка, уверенный взгляд. Он походил на человека, угадавшего фаворита на скачках. Мэнди радовалась их новым дружеским отношениям. Ястреб увидел ее в совершенно ином свете и, похоже, зауважал ее, — а это чувство он редко испытывал даже к мужчинам.
Ястреб окинул взглядом фигурку Мэнди, остановившейся на ступеньках лестницы.
— Вы сегодня прекрасно выглядите, мисс Эштон, — сказал он.
Розовое муслиновое платье было не слишком открытым, но, глядя на нее, Ястреб почувствовал непреодолимое желание, уже ставшее привычным. Почему эта девушка так действовала на него? Если он в ближайшее время не переспит с какой-нибудь женщиной, ему нельзя будет даже находиться в одном помещении с Джулией!
— Благодарю, Трэвис, — чуть насмешливо сказала она, будто пробуя на вкус его имя. Ястреб приподнял бровь.
— Обычно я предпочитаю не пользоваться этим именем, — признался он. — Но мне нравится, как оно звучит, когда ты произносишь его.
Мэнди почувствовала, как ее сердце гулко забилось, когда он предложил ей руку. Они вошли в обеденный зал гостиницы, известной хорошей кухней, и Мэнди заметила несколько оценивающих взглядов мужчин. Уловила она и то, что Ястреб помрачнел, по-видимому, тоже заметив их.
Чувствуя себя в полной безопасности с двумя красивыми спутниками, Мэнди решила удовлетворить свое любопытство. В это время стройная молодая официантка подала ей большую порцию бифштекса, зажаренного чуть меньше, чем предполагал Джеймс. Мэнди откусила маленький кусочек вкусного мяса, затем картофеля и приступила к расспросам:
— Джеймс упомянул о твоей встрече с Брайхемом Янгом. Каков он? — Янг стал легендой среди уроженцев запада. Он был героем рассказов об отважных по исках земли обетованной, а также массы сплетен о его многочисленных женах.
— Наверное, многие хотели бы знать ответ на этот вопрос, — ответил Ястреб, продолжая наслаждаться едой. — На самом деле он такой же, как и любой человек. Может быть, немного более искренний, более отзывчивый, когда дело касается благополучия других. Полагаю, тебя интересуют его жены? — Его взгляд задержался на ее груди.
Мэнди слегка покраснела.
— Дело в том, — продолжил Ястреб, — что у него действительно было много женщин. По меньшей мере двадцать пять. Но большинство из них нельзя считать его женами в полном смысле этого слова. Проще говоря, — он сделал паузу, приведя Мэнди в замешательство, — не все делили с ним постель. Некоторые были вдовами, некоторые просто не пользовались вниманием мужчин. — Он бросил откровенный взгляд на девушку, давая понять, чего он сам ждал бы от жены. — Но у Янга было много и настоящих жен.
Ястреб улыбнулся, заметив смятение на лице девушки. Казалось, она разрывалась между смущением в связи с деликатностью темы и желанием понять мир других людей. Ястреб не считал привлекательным многоженство, хотя среди шайенов оно процветало и многие его братья по племени имели более одной жены. Он сам вообще не имел намерения жениться, по крайней мере в ближайшие годы, но если дойдет до этого, ему будет достаточно одной жены.
Мэнди почувствовала, что раскраснелась, услышав о склонностях Брайхема Янга. Но ей хотелось знать о встрече Ястреба с ним.
— Зачем ты встречался с мистером Янгом? — Из соседнего зала донеслась мягкая музыка и Мэнди увидела стройную девушку, сидевшую за пианино.
— Он хотел обсудить со мной договор с Красным Облаком. Реален ли он или нет и что будет, если договор не подпишут. Я сказал ему, что Красное Облако сдержит свое слово, но он не может отвечать за всех шайенов или сиу. Как, например, за тех разведчиков, от которых мы прятались.
Выражение его глаз говорило о том, что он решил подразнить ее. Он прекрасно помнил сцену у реки и ее наготу. Мэнди не решалась смотреть ему в глаза.
Ястреб улыбнулся, довольный замешательством девушки.
— Эта группа, — продолжил он, — наверняка совершает налеты и убийства. Как, впрочем, и белые, которые тебя похитили. В каждом племени независимо от цвета кожи есть свои подонки. — Ястреб заметил, что румянец на щеках девушки сменился бледностью при упоминании о недавних событиях, и выругал себя за неосмотрительность. — Довольно об этом. Впереди тяжелые пять дней, и я хотел бы отдохнуть. Что скажете, если мы закончим обед и вернемся в свои комнаты?
Девушка и Джеймс кивнули в ответ и все молча склонились над тарелками. Ястреб не отрывал взгляда от мягких завитков на затылке девушки. Они выбились из ее сложной прически и немилосердно дразнили его. Покончив с кофе, Ястреб предложил проводить ее наверх и тут же выругал себя за эту глупость. Не хватало ему еще одной беспокойной ночи!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудесное путешествие - Кэт Мартин», после закрытия браузера.