Читать книгу "Wabi Sabi. Японские секреты истинного счастья в неидеальном мире - Бет Кемптон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За переполненными поездами метро, шумными залами пачинко[70] и громкими публичными объявлениями скрывается внутренний покой, который предлагает расслабиться и вздохнуть. Кто-то считает, что это связано с обилием храмов, святилищ (в одном только Киото их более двух тысяч) и уголками природы, которые можно встретить повсюду. Другие полагают, что все дело в эстетическом чувстве японцев – отсюда и моменты покоя, простоты и красоты в самых неожиданных местах. А кто-то считает, что все дело в поведении людей и их взаимодействии друг с другом.
Возможность оказаться в уголке покоя в наше неспокойное время помогает справляться с непростой ситуацией, принимать лучшие решения, сохранять спокойствие и лучше общаться. Это полезно для разума и тела, потому что помогает освободиться от гормонов стресса, которые то и дело захлестывают нас, когда случается что-то неожиданное или неприятное.
Есть время и место для возбуждения, эйфории, восторженной радости и даже нервного предвосхищения. Эти экстремальные эмоции редко соседствуют с покоем. Они помогают глубоко прочувствовать жизнь. Но на пределе эмоций – позитивных или негативных – она очень утомительна. Экстремальные эмоции из-за повседневных стрессов и неопределенности порождают хаос. Покой – это тонизирующее средство, которое возвращает душевное равновесие, дарит ясность, безмятежность и радость.
Покой напоминает, что все непостоянно, несовершенно и не окончательно. Мы должны искать простоту и безмятежность, где бы ни были.
СПОКОЙНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
На рубеже миллениума я оказалась в Токио. Моя работа была связана с организацией чемпионата мира по футболу 2002 года, который проходил в Японии и Корее. Проведение крупнейших спортивных соревнований мира неизбежно связано с рядом практических и политических проблем и сложных переговоров. Несмотря на это, на встречах официальных лиц с европейскими и американскими коллегами японцы почти никогда не повышали голос.
Это время научило меня ценить спокойную коммуникацию. Конечно, существовали серьезные разногласия, проблемы, кажущиеся непреодолимыми, раздражение и даже злость – не говоря уже о неизбежных межкультурных сложностях. Но ни одна из проблем не решалась с помощью гнева или вербальной демонстрации силы. С помощью искусных переводчиков все удавалось решить спокойно и мирно.
Мы все хотим быть услышанными и понятыми, и спокойствие во время общения помогает достичь лучших результатов. Когда с нами разговаривают агрессивно, навязывают свое мнение, говорят что-то неприятное или то, с чем мы никак не можем согласиться, есть выбор: наша реакция может привести к нарастанию негативной энергии и агрессии – или сделать дискуссию более продуктивной. Спокойствие способствует разрешению проблем и установлению гармонии. Вы не обязаны со всем соглашаться или уступать. Но в спокойной атмосфере даже разногласия не перерастают в ссоры и уровень стресса оказывается значительно ниже.
БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО СЛОВА
Большая часть общения приходится на язык телодвижений и выражения лица, тон голоса и общую энергетику. Поведение говорит либо об открытости, либо о закрытости. Когда человек закрывается, ему трудно услышать то, что вы пытаетесь сказать. Если и вы поддадитесь нарастающей негативной энергии, никто из вас не услышит друг друга.
В Японии я многое узнала, но одно из самых важных открытий связано со спокойной коммуникацией: можно выразить свои чувства, не переходя в агрессивное состояние. Если кто-то вас разозлил, можете объяснить все без крика, можете дать понять, что испытываете стресс, не рявкая и не рыча. И если получится так сделать, это пойдет на пользу всем.
В контексте японского общения за рамки сказанного выходит очень многое. Степень вежливости, глубина поклона, атмосфера и взаимопонимание, при котором слова не нужны, – японцам все это важнее, чем произнесенные слова. Такие тонкости не поддаются переводу, но можно позаимствовать эту бесценную мудрость: чуткость, терпение, умение слушать и внимание к собеседникам.
Прекрасно помню тот момент, когда я совершила ошибку.
Это был один из тех дней, когда список дел был особенно велик. Я была простужена, старшая дочь висла у меня на руке, когда я пыталась набирать текст, а младшая ползала у ног в поисках потерянной кукольной туфельки. Нужно было дождаться спокойного момента, чтобы завершить бронирование, но времени совсем не оставалось, поэтому пришлось действовать. Это была плохая идея.
Через неделю я появилась на горячих источниках Канбаяси-онсэн. После ночного перелета и долгого переезда на поезде в этот удаленный уголок префектуры Нагано я страшно устала. Приветливый портье подал мне горячий черный чай. Все началось хорошо. Но тут его лицо изменилось.
– Где ваш спутник? – спросил он.
– Я путешествую одна, – ответила я.
– О!
Выяснилось, что я заплатила 250 йен за двухместный номер на этом курорте, хотя вполне могла заказать одноместный. В цену не включалось питание, и было уже слишком поздно что-то заказывать, потому что шеф-повар готовит на заранее известное количество гостей. Если вы когда-нибудь побываете на горячих источниках в Японии, то поймете, какое это наслаждение: понежившись в горячей воде, надеть хлопковое кимоно юката и отправиться на пир из тщательно приготовленных местных блюд. Еда – это половина наслаждения. Никто не бронирует номер в онсэне без еды.
– Мне очень жаль. Я могу посоветовать вам хорошее кафе рамен чуть дальше по дороге, – предложил портье, искренне желая помочь.
Я была раздавлена. На улице снегу по пояс. И я была твердо уверена, что после горячей ванны не захочется куда-то тащиться по морозу ради миски лапши, когда все постояльцы отеля будут наслаждаться роскошным ужином прямо здесь.
Конечно, это была моя вина (моя и системы Expedia, которая ухитрилась предложить мне номер без питания в онсэне). Но от этого не становилось легче. Я мысленно казнила себя: почему нельзя было сосредоточиться на пять минут и все забронировать правильно? Почему не прочитала все детали? Очень типично (даже если это совсем нетипично, я всегда умела сделать себя виноватой). Порой хаос начинает жить своей жизнью… Но тут мой японский дал мне пинка, и я рассыпалась в извинениях.
– Пожалуйста, не беспокойтесь. Это только моя вина. Я должна была быть внимательнее при бронировании. Мне так жаль – я мечтала насладиться восхитительной кухней Нагано, но сама допустила досадную ошибку. Сожалею, что смутила вас своей несобранностью…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Wabi Sabi. Японские секреты истинного счастья в неидеальном мире - Бет Кемптон», после закрытия браузера.