Читать книгу "Пираты Малайзии - Эмилио Сальгари"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каллот, — спросил Брук, — сколько у тебя в данный момент надежных людей?
— Шестьдесят человек, — ответил капитан.
— Через десять минут будьте готовы выступить.
— Хорошо, раджа. Что еще?
— Поставь четырех часовых в комнату Янеса и вели им убить его, как собаку, при первой же попытке к бегству. Иди!
Индиец отдал честь и быстро вышел.
— Вы тоже пойдете, милорд? — спросил раджа.
— Разумеется, ваша светлость, — отвечал лорд Гвиллок. — Я ненавижу Тигра Малайзии.
— А ведь он в некотором роде ваш племянник, милорд, — сказал раджа, улыбаясь.
— Он мой заклятый враг.
— Хорошо. Если на этот раз судьба нам улыбнется, пираты Малайзии навсегда потеряют двух своих главарей.
В то время как в доме раджи происходили только что описанные события, Сандокан, который уже через два часа после погребения Тремаль-Найка был извещен об этом бравым маратхом, быстрым шагом приближался к городу в сопровождении всей своей банды, вооруженной до зубов и готовой на любую схватку.
Ночь была тихая и ясная. Мириады звезд сверкали на небе, и луна с бесконечной нежностью изливала на землю свой голубоватый свет. Повсюду царила тишина, прерываемая лишь легким дуновением ветерка, тянувшего с моря, да шелестом листьев, задетых им.
Пристально вглядываясь в темноту и чутко прислушиваясь, чтобы уловить малейший шум, свидетельствующий о присутствии врага, Сандокан с карабином в руке шагал впереди, в нескольких шагах за ним, сбоку, шел маратх.
Пираты следовали позади редкой цепью, с пальцами на курках карабинов, осторожно ступая и внимательно глядя по сторонам.
К десяти часам, когда у раджи только еще начинался бал, пираты добрались до границы огромного леса. Па востоке, как широкая серебряная лента, сверкала река, по берегам которой белели дома и домики города.
В центре его острый взгляд Сандокана различил дом раджи, где окна были ярко освещены.
— Ты ничего там не видишь, Каммамури? — спросил он.
— Вижу, капитан. Вижу освещенные окна.
— Значит, там танцуют и веселятся.
— Похоже, что так.
— Ну что ж, сегодня пускай веселятся. А завтра Джеймс Брук заплачет кровавыми слезами.
— Я думаю, капитан.
— Ну давай, веди нас на кладбище. Но держись подальше от города.
— Не сомневайтесь, капитан.
— Тогда вперед.
Отряд вышел из леса и спустился на широкую равнину, примыкавшую непосредственно к городу. Время от времени оттуда доносились нестройные крики, треск хлопушек и звуки музыки. Однако здесь, на равнине, все было тихо. Нигде не видно было ни жителей, ни солдат.
Тем не менее маратх ускорил шаг и повел отряд лесом, узкой подковой окружавшем холм, на котором стоял форт.
Он знал, что раджа подозрителен, и мог расставить дозорных вокруг города, зная о присутствии здесь пиратов Момпрачема Через двадцать минут он сделал отряду знак остановиться.
— Что такое? — спросил Сандокан, нагнав его.
— Мы вблизи кладбища, — ответил маратх.
— Где оно?
— Смотрите туда вниз, капитан, на тот луг.
Сандокан посмотрел в указанном направлении и увидел изгородь. Под лучами луны белели надгробные памятники и темнели кресты.
— Ничего не слышно? — спросил Сандокан.
— Ничего, — отвечал Каммамури.
Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.
— Слушайте меня, тигры Момпрачема, — сказал он. — Нужно быть настороже. Джеймс Брук — человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.
— Мы это знаем, — отвечали пираты.
— Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.
— Хорошо, капитан, — ответил пират.
— Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.
— Будет сделано, капитан.
— А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.
— Я готов, Тигр Малайзии.
— Идите, и по первому моему свистку бегите к кладбищу.
Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.
— Ты точно знаешь, где его похоронили? — спросил Сандокан у Каммамури.
— Посреди кладбища, — отвечал маратх.
— Очень глубоко?
— Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?
— Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.
— Куда мы пойдем после того как откопаем его?
— Вернемся в лес, и как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.
— А потом?
— Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.
— Но у нас нет судна, капитан.
— Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.
Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.
— Похоже, мы здесь одни, — сказал Сандокан. — Вперед.
Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.
— Должно быть, он здесь, — с волнением сказал маратх. — Бедный хозяин!
Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.
— Он в гробу или просто завернут, — спросил Сандокан.
— Завернут, — ответил Каммамури.
— Копайте осторожно: как бы не ранить его.
Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.
— Он там, — сказал пират, отнимая заступ.
— Ты нашел его? — спросил Сандокан.
— Да, — отвечал тот.
— Вынимай землю.
Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремаль-Найк.
— Попробуй вытащить его, — сказал Сандокан.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пираты Малайзии - Эмилио Сальгари», после закрытия браузера.