Читать книгу "Королева теней - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так и есть, — ответил Калиг.
— Как такое могло произойти? — недоумевала Марцина.
— Портрет был зачарован, заклинание передалось Загири, — пояснил Калиг. — Стоило ей взглянуть на миниатюру Ионы, как на нее тут же подействовали чары. Загири должна была его сильно возжелать и найти любой способ с ним воссоединиться.
— Нет! — из груди Лары вырвался вопль отчаяния.
Калиг удрученно вздохнул.
— Леди Вилия умерла, — проговорил он. — Принцы-тени, заседающие в Высшем совете, сообщили об этом несколько дней назад. Все произошло так внезапно...
— Он забрал мою дочь! — закричала Лара. — Но как? Как ему удалось ее выкрасть? — Она повернулась к двойняшкам: — Скажите мне точно, когда вы в последний раз видели сестру. Когда?
— Был вечер, — начала Марцина, — закончился ужин. Мы с Таджем решили поиграть в хердер. Загири сказала, что собирается идти спать. Это был последний раз, когда мы ее видели. До этого она говорила нам, что пойдет к бабушке Персис, поэтому, когда на следующее утро она не вышла к завтраку, мы подумали, что она уже ушла.
— Так оно и было, — шутливо заметил Калиг.
— Не вижу ничего смешного, милорд, — обрушилась на него Лара. — Как Хетару удалось захватить мою дочь? Как?
— Все очевидно, любовь моя, — ответил Калиг. — При помощи магии, но где они взяли магическую силу, я не могу сказать. Я выясню, уверяю тебя, Лара. Однако ты должна принять тот факт, что Верховный Правитель, возможно, взял твою дочь в качестве своей невесты. Траур по Вилии продолжится около недели, Лара. Вопрос в том, захочешь ли ты возвращать ее обратно в Теру, если окажется, что она намерена остаться с Верховным Правителем.
— Ты же говорил, что ее околдовали, — протянула она. — Значит, все вышло не по ее воле. Я не хочу, чтобы она была рабыней Хетара, как я когда-то.
Лара с трудом сдерживала слезы. Ее дочь! Дочь Магнуса! Их златовласая красавица! Ионе из Хетара она не достанется! Нет! Нет! Нет!
Калиг заметил, как изменилась в лице Лара. Он видел ее боль, страх и отчаяние.
— Лара, — нежно обратился к ней принц, — Загири забрали в Хетар при помощи колдовства. Это, к сожалению, правда. Ей намеренно подложили зачарованный портрет Ионы, чтобы околдовать ее. Одного взгляда на него хватило, чтобы привести в действие чары. Загири обязательно обретет себе свободу воли. Если тогда она будет по-прежнему желать этого человека, у тебя нет шансов вернуть ее домой. Твоей дочери уже семнадцать. Неужели ты думаешь, что славный теранин способен что-нибудь сделать сейчас для Загири? Что он может предложить девушке, которая по уши влюблена в могущественного человека? Теперь ты понимаешь, о ком грезила твоя дочь?
— Иона все это затеял, чтобы добиться союза с Терой, — заключила Лара.
— Ты, несомненно, права, Лара, — согласился Калиг.
— Зачем ему нужен союз с Терой? — недоумевала Лара. — Чего он так боится, что осмелился украсть теранскую принцессу? Что он хочет от Загири?
— Я не знаю, но думаю, нам стоит это выяснить, — проговорил Калиг. — Позволь мне навестить членов Совета, может, удастся что-нибудь узнать. — Не успела Лара ему ответить, как он исчез в тени комнаты. Принц материализовался в помещении, где находились два принца-тени, входившие в Совет. — Лотэр, Эскиль, приветствую вас.
— Калиг, что привело тебя в Хетар? — Лотэр встал, чтобы поздороваться со старым другом. — Тебе чудом удалось нас застать. Мы как раз собирались уходить.
— В Хетаре действуют магические силы, которых здесь быть не должно, — ответил Калиг. — Около недели назад принцессу Теры выкрали из дома. Я уверен, что за этим стоит сам Верховный Правитель. Он просил ее руки, но получил отказ дважды. Только при помощи магии можно было забрать Загири из замка. Как нам с вами известно, жители Хетара не обладают магическими способностями. Как им удалось провернуть это дело? Вы что-нибудь слышали об этом, братья?
— Лара, должно быть, рвет и мечет, — предположил Лотэр. — Ей не понравится то, что я тебе сейчас расскажу, Калиг. Ты слышал музыку на улицах? Сегодня ночью Хетар празднует свадьбу Верховного Правителя. Личность невесты держится в секрете. Мы с Эскилем тоже приглашены. Мы собираемся позже присоединиться к свадебной процессии. Пойдем с нами.
Калиг кивнул:
— Я пойду, только останусь для всех, кроме вас и невесты, невидимым. Только так я смогу рассказать Ларе обо всем, что увижу.
— Тогда пойдем, — проговорил Лотэр, и три принца закутались в плащи, вступили в тень комнаты и оказались посреди свадебного пира.
Увидев двух принцев, управляющий празднеством поспешил проводить их к столу. Зал был освещен светом тысяч восковых свечей. Воздух наполняли ароматы роз и лилий. Повсюду — цветы. На всех столах были белые скатерти с золотым кружевом по краям. Вдоль столов стояли канделябры, украшенные цветами. Гости ели из серебряных тарелок и пили из серебряных кубков. Слуги в ливреях стояли вокруг каждого гостя. Невидимый для всех, кроме братьев, Калиг сел в самый дальний конец скамьи. Эскиль расправил полы плаща так, чтобы никто не сел рядом. Сверху доносилась легкая музыка.
Прозвучал туш, двери распахнулись, и в зал вошел Верховный Правитель. На нем была черная с золотом туника, широкие рукава и кромка которой были отделаны лисьим мехом. На голове — золотой венец, усыпанный драгоценными камнями. Иона вел за руку прекрасную молодую девушку в великолепном белом с золотом парчовом платье с длинными рукавами и глубоким квадратным декольте, не скрывавшим ее красивые округлые груди. Длинные распущенные волосы золотым каскадом ниспадали на платье. На безымянном пальце левой руки красовалось массивное золотое кольцо.
Со всех сторон раздались вздохи, единственное, о чем знали собравшиеся, — так это что их пригласили на большой пир по какому-то важному событию, но чему конкретно было посвящено празднество, держалось в тайне. Ходили слухи, что Иона собирался в скором времени жениться, поэтому одни думали, что приглашены на праздник по случаю помолвки, и гадали, кем окажется его невеста. Другие считали, то Иона устраивал пир в честь памяти леди Вилии. Ее семья была в этом уверена. Но, увидев, с каким гордым видом Иона вел молодую женщину, поняли, как сильно они ошибались. Кроме того, обручальное кольцо на безымянном пальце развеяло сомнения. К тому же нельзя было не заметить леди Фару, которая шла за парой с самодовольным видом.
Молодые взошли на помост и заняли места за главным столом. В зале воцарилась тишина, гости смотрели на них в предвкушении чего-то необычного. В этот момент принц Калиг встал со скамьи и вышел вперед, чтобы Загири обратила на него внимание. Девушка широко распахнула зеленые глаза, но, быстро осознав, что, кроме нее, принца никто не видит, сохранила самообладание.
— Дорогие друзья, — начал свою речь Иона, — несколько дней назад я потерял свою горячо любимую жену Вилию. Она была прекрасной женой, настоящим образцом для подражания. Незадолго до смерти Вилия сама выбрала мне невесту. Я хочу представить вам принцессу Загири из Теры, — Иона вывел девушку вперед, — теперь мою жену. Она дочь моего старого друга Магнуса Хаука, доминуса Хетара, и его жены Лары, дочери нашего Джона Быстрый Меч. Брат Загири, направляемый мудростью своей матери, сейчас стоит у власти в Тере. Дорогие друзья, прошу, поприветствуйте великую принцессу Загири, первую леди Хетара.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королева теней - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.