Читать книгу "Невинное предложение - Хелен Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это верно. Иногда я завидую тому вниманию, которое Элистер уделяет нашей дочери, — тихо проговорила Луиза.
— Могу вас успокоить, Луиза: Элистер был очарован вами еще позапрошлым летом, когда увидел вас в Спринг-гардене. Поверьте мне, я еще тогда заметила в его взгляде что-то такое, чего я очень давно не замечала за ним.
— Ну да, со времен его женитьбы на Марианне, — отстраненно уточнила Луиза.
— Совершенно верно. Я почти ничего не знаю, что у них тогда произошло, но то, что она превратила его жизнь в настоящую пытку, я очень хорошо себе представляю. Говорю вам, он заслуживает лучшего. Но что с вами, Луиза? У вас такие печальные глаза! Расскажите мне, что вас так тревожит?
Луиза подлила гостье горячего чаю и — рассказала все, что с ней случилось. Когда она дошла до условий, при которых Элистер согласился взять ее в жены, выражение лица леди Брикнелл изменилось. Ее глаза смотрели на Луизу с сочувствием и пониманием.
— Меня поражает, как Элистер, человек горячий и увлекающийся, может избегать такую очаровательную женщину!
— Он вам что-нибудь говорил о наших отношениях?
— Разумеется, нет. Он вообще ничего не рассказывает мне, особенно о своей личной жизни, — ответила леди Брикнелл.
— Тогда и мне следовало бы помалкивать, — тихо сказала Луиза, чувствуя себя так, будто она предала Элистера, поделившись своими переживаниями со своей гостьей.
— Моя дорогая, если вы решитесь довериться мне, то я смогу помочь вам наладить ваши отношения и вы никогда не пожалеете, что открылись мне.
— Если бы вы знали, какую чудовищную глупость я допустила! Только Элистер начал говорить о том, что готов превратить наш брак из формального в подлинный, как я заявила в ответ, что ему следует подождать, пока я свыкнусь с этой мыслью! — с горечью сказала Луиза.
— Боже мой! И как он отнесся к вашим словам?
— Разумеется, пришел в ярость и немедленно уехал в Лондон, — тихо проговорила Луиза.
Леди Брикнелл прыснула.
— Это так похоже на него! Вы задели его мужское «я». Его отличительная черта — непомерная гордость и чувство собственного достоинства. Если вы будете действовать и дальше таким же образом, вы оба станете глубоко несчастными людьми. Скажите, вы любите его? — спросила леди Брикнелл.
— Больше жизни! Но я не знаю, как завоевать его сердце.
— Какой вздор! Вы же женщина! А женщинам дана огромная власть над мужчинами. Когда мужчина влюблен, он становится слабым и уязвимым. Я знаю, что говорю, Луиза, я достаточно пожила на свете.
— Я думаю, мне надо запастись терпением, чтобы постепенно расположить к себе мужа.
— Правильно. Терпеливо раздувайте тлеющие угольки, скрытые в глубинах его души, пока пламя не вырвется наружу. А то, что он тщательно скрывает свои чувства к вам, я не сомневаюсь. Поймите, опытная и умная женщина должна уметь извлечь пользу из любых обстоятельств.
Луиза печально вздохнула.
— Сомневаюсь, что я умная и опытная.
— Ну, я-то ни минуты не сомневаюсь в ваших способностях! — воскликнула леди Брикнелл. — Вы сказали, что сегодня вечером Элистер будет в театре… Луиза, я должна вас ввести в лондонское общество! уверенно заявила гостья.
Луиза недоуменно уставилась на нее.
— Что вы! Это невозможно! Элистер придет в ярость, когда увидит меня в театре! — воскликнула Луиза.
— Подумаешь! Он и так в разъяренном состоянии. Луиза, я пошлю ему записку с приглашением посетить мою ложу. Представляю, что с ним будет, когда он там увидит вас! Сегодня вечером вы должны быть самой привлекательной и очаровательной женщиной Лондона. Вы будете улыбаться, смеяться — в меру, конечно. И заставите его немного поревновать. Ведите себя так, как подсказывает вам ваше сердце. Неважно, что он придет в ярость, главное, чтобы вы покорили его своей неотразимой красотой и обаянием.
— Это что же, я должна обольщать своего собственного мужа?!
— А почему бы и нет? После моего ухода примите ванну и ложитесь спать — вы должны быть потрясающе красивой. Вечером я заеду за вами, и мы вместе поедем в театр. Представляю, как все ахнут, когда вы появитесь, и что будет со всеми, когда обнаружится, что вы к тому же таинственная жена лорда Данстена! Вы произведете ошеломляющее впечатление и будете иметь потрясающий успех, уверяю вас, — сказала леди Брикнелл, загадочно улыбаясь.
Оставив расстроенную Софи на попечение Джулии, Элистер приехал в театр «Ковент-Гарден» в плохом настроении, устав от утомительных дебатов в палате лордов о внешней политике и войне. Если бы не обещание сэру Эдуарду Торнтону, который был его другом, Элистер отказался бы от поездки в театр, но он дал слово и не мог его нарушить.
Он был зол на себя за то, что имел неосторожность сравнить Луизу с Марианной, зная, что они совершенно непохожи.
Он так глубоко погрузился в свои мысли, что вздрогнул, когда раздался стук в дверь ложи и лакей передал ему записку. Развернув ее, он улыбнулся, узнав почерк леди Брикнелл. Она приглашала его посетить ее в первом же антракте.
— Боже мой! — вдруг воскликнул сэр Эдвард, сидевший рядом с Элистером. — Что это за прекрасное создание в ложе леди Брикнелл? Уж не привиделось ли мне оно?
Элистер перевел взгляд на леди Брикнелл, улыбаясь ей в знак благодарности за приглашение. Неожиданно его внимание привлекли еще двое, сидевшие в ее ложе, — мужчина, в котором он узнал поклонника хозяйки, и леди, сидевшая перед ним. Приглядевшись, он узнал ее… Открытие было подобно грому среди ясного неба! От удивления он утратил дар речи, от его раскаяния не осталось и следа. Он задрожал от возмущения и гнева.
— Это прекрасное создание, как ты изволил выразиться, — моя жена, — процедил Элистер сквозь стиснутые зубы. — И она из плоти и крови.
Он, не отрываясь, смотрел на Луизу, ее присутствие затмило все вокруг, и, хотя их разделял лишь партер, Элистеру казалось, что они с Луизой стоят лицом к лицу по разные стороны опасной пропасти.
Элистер не сводил глаз с Луизы, не в силах поверить, что она осмелилась приехать в Лондон без его разрешения. Но, несмотря на свою досаду, он не мог не заметить, что в своем переливающемся голубом платье из шелкового газа, с декольте, открывающим ее роскошные белые плечи, и с копной густых волос цвета спелой ржи она была потрясающе красива. И лицо, и фигура были безупречны, и все восторгались совершенством ее форм. Здесь, в театре, где собрались сливки лондонского общества, она затмевала своей красотой, своим непревзойденным великолепием всех признанных светских красавиц.
Все взгляды были устремлены на Луизу, которая, однако, боялась смотреть в сторону Элистера и прикрывала лицо раскрытым веером. Между тем он с повышенным вниманием наблюдал за происходящим в ложе леди Брикнелл, и с каждой минутой в нем нарастали возмущение и злость, так как люди шли в ложу с единственной целью — быть представленными Луизе — и, как казалось Элистеру, чересчур долго стояли перед ней, склонившись к ее руке для поцелуя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невинное предложение - Хелен Диксон», после закрытия браузера.