Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух

Читать книгу "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух"

11
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 58
Перейти на страницу:
что загадка задела её за живое. Я не знала, чего ждать от этого странного поединка и что мне делать. Внезапно я почувствовала прикосновение к плечу. Обернувшись, я чуть не закричала. Хули Хуэй! Он улыбнулся и приложил палец к губам.

— Пойдём, пока она не опомнилась, — прошептал он.

* * *

— Что это было? — спросила я, когда мы отошли подальше.

— Лисьи чары, — засмеялся Хули Хуэй. — Самые простые. Думаешь, почему полиция не может поставить нас на учёт?

— А как же с вами справляются Триады? — запуталась я.

— Это тебе Сюй рассказала? — засмеялся лис. — Никак. Кого-то подкупают, за кем-то пускают других оборотней, а кого-то ловят на слабостях.

Он поправил серьгу в ухе и гордо посмотрел на меня.

— Нравится? — спросил он.

— Красивая, — вежливо ответила я. — Зачем тебе это?

— Это талисман, — ответил оборотень. — Я не достиг нужного уровня совершенства, чтобы не тянуть силы из женщин. Эта серьга восполняет недостающее.

— Ты хочешь сказать?..

Вместо ответа Хули Хуэй заключил меня в объятья и крепко поцеловал в самые губы. У меня закружилась голова и ёкнуло внутри от блаженства и сладкого предвкушения. Поцелуй всё не кончался и не кончался, пока я не стала задыхаться. Я и не думала, что может быть так хорошо. Хули Хуэй отпустил меня и посмотрел на меня со вполне понятным торжеством.

— Ну как? — спросил он. — Теперь понимаешь?

Я понимала. Но, к сожалению, я понимала и кое-что другое.

— Хули Хуэй, — спросила я, набрав побольше воздуха, как перед прыжком в воду, — зачем ты украл демона Фэя?!

Глава 16

Жемчужины бессмертия

— А тебя ещё не научили в полиции, что надо иметь доказательства, прежде чем выдвигать обвинения, а, Лянь-Лянь? — рассмеялся лис. Мы как раз подошли к боковому выходу из парка, и полицейские беспрепятственно пропустили нас обоих.

От ответа оборотня я опешила. Мне в голову не приходило, что лис будет отрицать такие очевидные вещи.

— Ты вышел из кабинета! — сказала я. — Бао Куйлэй сказал, что ты не выходил, но ты же знаешь, что он ничего не…

— Мне уже нельзя в туалет сходить? — спросил Хули Хуэй. — Мы ещё не женаты, чтобы ты контролировала каждый мой шаг, Лянь-Лянь.

— Мы ещё — что?!

— Насколько я помню, ты замужем за нашим доблестным Ши Ченом, — нагло заявил лис. — Кстати, я не понимаю, почему вы не разводитесь. Ведь дело закрыто. Обвиняемые признались. Или хочешь дождаться суда?

— Обвиняемые?! — вспыхнула я. — Ты же знаешь, что это дело рук Кай Шуна! Они просто покрывают его!

— Нет, не знаю, — скучающе зевнул лис.

— Не увиливай от ответа, — потребовала я. — Я же знаю, что ты…

— Сначала докажи, — предложил Хули Хуэй тем же тоном, каким дразнил Сюй. Я в бессильной ярости стукнула его по руке, но лис только рассмеялся.

— Ладно, — проворчала я. — Тогда скажи хотя бы, откуда у Сюй столько стрел. Мне казалось, она сделала больше пятидесяти выстрелов, а я подготовила только…

— О, наивность! — продолжал смеяться лис. — Это же колдовские стрелы.

— Но Сюй же не волшебница.

— Это ей не мешает.

Он внезапно посерьёзнел, лицо его приняло сочувственное выражение.

— Держись подальше от Ши Чена, Лянь-Лянь, — посоветовал он, — иначе Сюй сживёт тебя со свету.

— Но она же знает, что между нами ничего нет! — запротестовала я.

— Знает, — пожал плечами оборотень. — Ну и что? Сюй ревнива как не знаю кто, и тот факт, что ты имеешь права на её парня, выводит её из себя. Она из тех женщин, который улыбаются наложницам мужа, а сами подсыпают им мышьяк и подкладывают иголки в постель.

— Но она же служит в полиции!

— Это открывает ей много возможностей, не так ли? — буркнул лис. — Держись подальше от Ши Чена.

— А сам ты не ревнуешь? — не удержалась я.

Оборотень широко ухмыльнулся.

— Мы, лисы, всегда знаем, кому отдадут предпочтение, — подмигнул он мне.

— Если ты будешь продолжать врать… — начала было я, но потом увидела Ан Бо, который быстро крутил педали, двигаясь вдоль парковой ограды. — Ан Бо! Брат Ан Бо!

Сделав вид, что я забыла о лисе, я побежала к Ан Бо. Тот соскочил с велосипеда.

— Сестрица Шуйсянь! — обрадовался он.

— Зачем ты приехал, Ан Бо? — спросила я, позволяя по-братски себя обнять.

— Я же обещал охранять тебя, сестра Шуйсянь, — укоризненно ответил Ан Бо. — Я узнал, куда вы отправились, и поехал за тобой. Почему ты не пришла вчера к Фу Яо?

— Прости, — покаянно ответила я. — У нас возникла проблема… по работе.

— Я так и сказал Фу Яо, — ответил Ан Бо. — Он попросил тебя прийти сегодня.

Покосившись на Хули Хуэя, который не вмешивался в разговор, я громко ответила:

— Конечно, я с удовольствием пойду!

Когда я оглянулась в следующий раз, лиса на месте уже не было.

* * *

Дела с кошками продвигались очень хорошо: Сюй перебила их всех, отправив в загробный мир. О пропавшей шкатулке нам категорически запретили спрашивать: её поисками занялась госпожа Хен, которая засела в архивах, отыскивая хоть тень сведений о преступнике по имени Гуй Таоте. Инспектор Фэн заявил, что поставил дело под свой контроль, и что при необходимости будут вызваны специалисты из столицы. Нам же с Сюй лучше заниматься оборотнями и мелкими заклинателями. Вон, недавно какой-то островной барсук[27] расплатился в банке сухими листьями.

Дождавшись конца рабочего дня, я вместе с Ан Бо отправилась в клуб Чжу Цзефан, где меня ждало всего несколько человек во главе с Фу Яо. На полу лежали гимнастические коврики и стояли три жаровни с благовониями, от которых распространялся приятный чуть волнующий аромат.

— Друзья, — сказал Фу Яо, жестом предложив нам усесться на гимнастические коврики в зале, — наша сестра У Кун оставила нас. Сестра Лянь говорит, что У Кун призналась в страшном преступлении.

Все посмотрели на меня. Мне захотелось спрятаться за Ан Бо, но я выдохнула и ответила:

— Да, это так. Но я думаю, что она не виновата!

— Я тоже так думаю, — кивнул Фу Яо. Я посмотрела по сторонам. Несколько — здесь собралось девять человек, не считая лидера и нас с Ан Бо. Все они выжидающе смотрели на Фу Яо и с нетерпением чего-то ждали. — Без сестры У Кун мы не можем продолжать гимнастические занятия. Однако некоторые из

1 ... 34 35 36 ... 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фиктивный брак - Наталья Владимировна Авербух"