Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"

303
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 72
Перейти на страницу:

– Возможно, что и так, – согласился Трэгг. – Ну, что-нибудьновое у вас есть?

Миссис Джентри молча покачала головой.

Ребекка же затрещала без умолку:

– Почему же? Мистер Мейсон был здесь всего лишь около часаназад. Производил, как он сказал, окончательную проверку данных.

Приятное лицо Трэгга несколько утратило обычное мальчишескоевыражение.

– Ах так, вы говорите – мистер Мейсон? Он уже несколько разпобывал здесь?

– Да, время от времени заглядывает, – подтвердила Ребекка.

– Интересно, а что Мейсона-то занимает в этом деле? –Лейтенант Трэгг долгим взглядом посмотрел на миссис Джентри.

– Ну как же!..

– Мейсон ведь адвокат, – продолжал Трэгг. – Его особенно ине интересует поимка убийц. Его интересуют гонорары, и он их получает,поскольку всегда представляет интересы какого-то конкретного клиента. У меня небыло возможности выяснить, кого он представляет в данном случае… А он ничего неговорил? Нет?

– Кажется… нет, – неуверенно посмотрела на Трэгга миссисДжентри. – По-моему, нет.

Лейтенант нахмурился.

– Это довольно странно, – удивился он. – Миссис Джентри, мненадо с вами откровенно поговорить о несколько неприятном для вас деле.

– Что такое? – заволновалась она.

– Это касается вашего старшего сына.

– Да?!

– Как вы думаете, всегда ли он говорит правду?

– Артурчик, – с вызовом ответила миссис Джентри, – хорошиймальчик.

– Ну конечно, хороший, – согласился Трэгг. – Но меняинтересует, признайтесь, всегда ли он говорит вам правду.

Ребекке не сиделось на месте и хотелось поскорее сновавключиться в разговор.

– Конечно, Флоренс, – выпалила она, – припомни-ка, что с техпор, как он начал…

– Да подожди, Ребекка, – повернулась к ней Флоренс.

– Это-то меня и смущает, – извиняющимся, но настойчивымтоном заметил Трэгг. – Но ваша золовка как раз попала в точку, об этом-то я ихотел поговорить с вами, миссис Джентри. Вы хотели сказать, мисс Джентри, что стех пор, как Артур начал интересоваться этой… стенографисткой мистера Хоксли,он стал несколько более скрытным, чем раньше?

– Скрытным – не то слово, – фыркнула Ребекка. – Если хотитезнать мое мнение, у них ничего путного все равно не выйдет. Мальчишка,ухаживающий за женщиной настолько старше его… Когда я была девушкой, мы,конечно, ничего подобного себе не позволяли.

– Ребекка! – оборвала миссис Джентри. – По-моему, было былучше тебе оставить Артурчика в покое.

– Да это не столько касается Артурчика, сколько этой рыси!Какая елейность, когда она разговаривает с тобой! – Голос Ребекки мгновенноизменился и приобрел интонации Опал Санли: – «Здра-авствуйте, мисс Джентри.Ка-ак пожива-ают ваши домоча-адцы сегодня?» Уууу!.. Мне так и хочется выставитьее вон, сказать ей: им всем было бы гораздо лучше, если бы ты, дрянь, невымазала Артурчика в этом деле, отвязалась бы от него совсем!

– Ребекка! – грозно перебила миссис Джентри. – Прекрати!

Трэгг одарил Флоренс одной из своих обаятельных улыбок.

– Прошу прощения, – сказал он. – Это, конечно, моя вина, япосвятил ее во все это, и, как вы догадываетесь, сделал это намеренно… Скажите,миссис Джентри, вы абсолютно уверены, что ваш сын был уже в постели, когдараздался тот злополучный выстрел?

– Нет, – медленно выговорила миссис Джентри. – Нет, я неуверена, что он был в постели.

– Но, возможно, вы уверены в другом? Что в постели его небыло? – спросил Трэгг с тактичной настойчивостью в голосе.

– Не знаю, а почему вы спрашиваете об этом?

– Потому что и сам не знаю. – Трэгг все еще улыбался. –Только поражаюсь, до чего доходит порой материнская любовь… Вы так печетесь освоем сыне… Даже если вы и слышали, миссис Джентри, что-то, что моглопоказаться вам выстрелом, первой вашей мыслью было пойти и убедиться, все ли впорядке с вашим чадом. Как я понимаю, комната Артурчика расположена между вашейи лестницей?

Миссис Джентри выдержала взгляд полицейского.

– У вас, лейтенант, есть какие-то особые доказательства?Почему вы хотите впутать Артурчика в это дело?

– Я не впутываю его в это, миссис, но справедливости радидолжен вам сказать, что два отпечатка пальцев на телефонном аппарате в домемистера Хоксли принадлежат вашему сыну.

Миссис Джентри пыталась было что-то возразить, но тотчаспередумала, не открыв и рта.

– Отпечатки пальцев в краске оставил на телефоне кто-то, ктокоснулся окрашенной двери гаража, которую ваш муж незадолго перед этимпокрасил. Он этим занимался примерно до девяти тридцати вечера, насколько яосведомлен. Очевидно, ваш сын, которого в то время дома не было, вернулся послеэтого, вошел в дом. Вероятно, в темноте. Спустился за чем-то в погреб, не зная,что дверь в гараже окрашена, он добирался до нее на ощупь… Вы следите за ходоммоих рассуждений, миссис Джентри?.. Если бы у него был фонарь или если бы впогребе был свет, он заметил бы, что дверь окрашена, и ему не пришлось бы идтина ощупь с вытянутыми руками.

– Вы совершенно правы, лейтенант, – согласилась Ребекка. –Лично я внезапно подумала тогда, что слышала, как кто-то ходил по коридору буквальноперед тем, как меня разбудил звук выстрела.

– Кто-то ходил по дому? – переспросил Трэгг.

– Да.

– И вы говорите, миссис Джентри, что и вы подумали, будтослышали, как кто-то ходит?

– Нет, я слышала Мефистофеля, нашего кота.

– Тем не менее вы встали с постели и велели мужу спуститьсяпо лестнице?

– Ну да.

– Зачем?

– Потому что беспокоилась.

– О чем?

– Я подумала, что этот звук может быть и выстрелом.

– Вам не показалось, что стреляли в вашем доме?

– Да нет… то есть я вообще не очень придала всему этомузначения.

– Но все же вы подняли мужа и послали его обследовать, чтотворится в доме?

– Да.

В течение нескольких секунд Трэгг выжидательно молчал, даваямиссис Джентри осмыслить значение его вопросов и ее ответов, потом спокойнопродолжал:

– Ваш сын спустился вниз в темноте. Он нащупал гаражнуюдверь, открыл ее и вошел в гараж. Открыл другую дверь и проник в квартируХоксли. В поисках на ощупь гаражной двери в темноте он задел пальцами левойруки невысохшую краску. После того как пробрался в квартиру Хоксли, он чиркалспичками, чтобы осветить себе путь. Ваш муж – левша. Ваш сын, напротив, не левша.Он доставал спички из кармана правой рукой и зажигал их тоже правой рукой.Поэтому ничего не касался пальцами левой руки, пока не поднял трубку телефона вквартире Хоксли. Краска на пальцах у него к тому моменту еще не высохла.Очевидно, все это произошло в течение нескольких минут после того, как он заделокрашенную дверь гаража. Когда вернулся, он…

1 ... 34 35 36 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"