Читать книгу "Праздник жизни - Кэрри Честертон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы свободны завтра, скажем в час дня?
— Да, вполне.
— В таком случае я приведу кого-нибудь из своего персонала. Думаю, что до конца недели мы сможем завершить всю подготовительную часть, после чего подпишем контракт. А как только дело будет закончено, — его глаза превратились в яркое голубое свечение двух мощных лазеров, — я вернусь. Один. И мы отбросим в сторону все существующие правила и соединим наш жар. Мы будем гореть в этом пламени, пока не расплавимся. Это я обещаю.
— Да! — беззвучно прошептала она.
Две недели ушли на то, чтобы оценить разработанные ею косметические рецепты и их производственную реализацию, разработать соответствующую технологическую документацию, оценить поставщиков и оптовых покупателей, кредиторов и клиентов. И за эти две недели он ни разу не остался с ней наедине. Поэтому его постоянно мучило чувство разочарования и неустроенности.
Однако имелись и обнадеживающие результаты. По истечении этого срока он убедился в том, что бабушка была абсолютно права. Ее женская и коммерческая интуиция оказались на высоте. Компания «Сильвер Кресент» действительно стоила того, чтобы вложить в нее капиталы. Несмотря на довольно эксцентричный вид владелицы и хаотичную документацию, все деловые вопросы решались должным образом. Дженнифер сумела найти незаполненную нишу на рынке и успешно воспользовалась ею. У сексуальной кошечки помимо роскошного тела оказались и неплохие мозги.
Они обсуждали заключительные детали сделки в гостиной миссис Кэррингтон. Внешне все выглядело очень пристойно и по-деловому. Дженнифер сидела на диванчике рядом с хозяйкой дома, как когда-то, во время ее первого визита в этот дом. А он точно так же сидел напротив в кресле, отделенный от дам чайным столом.
На бизнес-леди был свободный свитер цвета старого золота, который, видимо, призван был подчеркивать ее скромность, но реально подталкивающий к мысли о том, как легко будет стащить его с этого тела, когда дойдет до личных отношений. Бедра выгодно обрисовывала длинная юбка в шотландскую клетку. На ногах красовались темно-красные полусапожки. Буйные огненные кудри были отброшены назад и свободно развевались при каждом движении ее головы. Изредка сквозь них посверкивали золотые сережки в ушах. Глядя на них, Роберт вспоминал о том кольце, которое притаилось на пальце ее ноги, и сердце его сладко сжималось.
Он изо всех сил старался держать себя в руках, чтобы не отвлекаться от дел мыслями об ее обнаженном теле, и в этом отношении, можно сказать, преуспел. Роберт тщательно, детально и не спеша объяснял собеседницам каждый термин и каждый пункт договора и приложенных к нему документов. Особое внимание он уделял Дженнифер как новичку в области коммерческой юриспруденции, к тому же отказавшейся от услуг адвоката для проверки правильности оформления контракта и соблюдения ее интересов.
— Я вам доверяю, — сразу же сказала она, когда он впервые поднял вопрос о ее собственном адвокате. При этом ее цыганские глаза игриво сверкнули и насмешливая улыбка раздвинула чувственные губы. — До определенных пределов. Только в деловых вопросах. — Голос звучал столь мягко и соблазнительно, как будто она приглашала его заглянуть к себе в спальню и войти в ее тело.
От крайностей Роберта спасало лишь понимание того, что деловой финал приближается, а вместе с ним и время платить по другим счетам. Еще полчаса — и контракт будет подписан. Будут поставлены все точки над «i», соблюдены все юридические формальности и правила. И он наконец откроет шлюзы для всех своих безудержных эротических фантазий, для сумасшедшего праздника плотской любви и наслаждений.
— Вам надо подписать все четыре экземпляра документов, — сказал он, складывая вместе, в одну стопку, увесистые бумажные комплекты. — Поставьте подпись и дату на каждом из них внизу, над линией, под которой напечатана ваша фамилия. Вначале ты, бабуля. Теперь ваша очередь, мисс Кресент. Прекрасно, поздравляю вас обеих. — Он искоса, многозначительно и многообещающе посмотрел поверх очков на Дженнифер.
Она уловила его обжигающий, чувственный взгляд, ответила ему столь же понимающим взглядом, почему-то вспыхнула от смущения и быстро отвернулась. Потом с опаской посмотрела на миссис Кэррингтон, пытаясь угадать, уловила ли пожилая леди сексуальный подтекст в последней ремарке внука. К счастью, похоже, что нет. Хотя, конечно, трудно не заметить его похотливые, нетерпеливые взгляды и эти эротические, гипнотические нотки в его голосе.
Черт побери, куда все это может ее завести? Во что она вляпывается?
Итак, надо сначала быстренько разобраться в своих чувствах, прежде чем принять окончательное решение. Произвести экспресс-анализ собственного «я» на уровне сознания и подсознания. И сделать простые и понятные ей самой выводы. А потом действовать так же быстро и просто.
Конечно, она очень хочет его. Она вынуждена признать этот факт сразу и решительно. В течение последних двух недель она неустанно и ежедневно внушала себе, что секс не игрушка. Нельзя относиться к нему слишком легко только из-за того, что тебе кто-то безумно понравился и тебя к нему тянет. Однако подобные ежедневные самовнушения нисколько не помогли. Пожалуй, вожделение даже усилилось. И четко созрело намерение осуществить свое желание. Так что надо думать об этом как об уже свершившемся факте и прогнозировать возможное развитие ситуации на перспективу.
Следует исходить из того, что при всех своих возможных последствиях секс — это просто секс. Если женщина не теряет головы, если держит в крепкой узде свои эмоции и воображение, то что ей может серьезно угрожать?
Как относится к этой проблеме Роберт? Никаких иллюзий и излишних переживаний. Все четко, по водоразделу — вначале бизнес, потом удовольствия. И ни в коем случае не мешать одно с другим. А если мужчина может так поступать, то с этим справится и она.
— Ну что ж, свершилось. Все формальности улажены. — Миссис Кэррингтон подняла голову, оторвав взгляд от последнего подписанного ею документа, и улыбнулась своей новой партнерше. — Поздравляю с созданием новой компании, с новым опытом. Для меня это тоже впервые. Никогда раньше не вкладывала деньги в косметический бизнес, если не считать расходы на собственный макияж. — Она положила свой «паркер» с золотым пером на стопку документов и придвинула все это к Дженнифер. — Это так прекрасно, так стимулирует, не правда ли? Столько новых впечатлений!
— Да, конечно. На самом деле очень волнительно, — улыбнулась новоявленная бизнес-леди теплой и очаровательной улыбкой. Она повернула голову и взглянула на Роберта. — Это правда очень эмоционально, и я с трудом выдерживаю напряжение. — В ее словах явственно звучал подтекст, предназначенный только для его ушей. Направленный на него взгляд носил явно провоцирующий характер, как приглашение к зажигательному любовному танцу, на праздник ликующей плоти, свободных фантазий и чувств.
Роберт был настоящим, живым мужчиной, жар желания быстро растекался по всему его телу, от головы до пят, и концентрировался в самых чувствительных местах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Праздник жизни - Кэрри Честертон», после закрытия браузера.