Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Бедняга Смоллбон - Майкл Гилберт

Читать книгу "Бедняга Смоллбон - Майкл Гилберт"

361
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

Потому, хотя часы на башне собора уже давно пробили полседьмого, хотя уже весьма заметно стемнело, хотя глаза слезились и болели руки, мисс Читтеринг продолжала печатать.

Вокруг все обезлюдело и затихло. Ушли уборщицы. Привратник Мейсон запер ворота с Кэри Стрит и вернулся, чтобы включить фонари, которые висели на цепях под сводчатым порталом. Во двор въезжали красные почтовые автомашины и тут же отбывали обратно, нагруженные почтой пятидесяти адвокатских контор.

Когда ещё больше стемнело, одноухий черный кот по имени Шансери выскользнул из своего укрытия в Нью Корт Пассаже и тихо перебежал через мостовую на газон посреди двора. Он охотился на очень глупого голубя, который гнездился на платане у южного конца двора. Шансери выследил, что голубь этот последнее время привык заниматься своим вечерним туалетом на нижней ветке дерева. И кот долго раздумывал о возможностях, которые открывала такая ситуация.

В конторе мисс Читтеринг взглянула на часы. Знала, что сержант Коккерил придет в семь часов закрыть все на ночь. Ей оставалось допечатать всего одну страничку. Вполне может успеть.

В конторе и на дворе было тихо. Свет был так слаб, что мисс Читтеринг едва различала надписи на ящиках для бумаг, черные ряды которых возвышались в задней части комнаты.

Ни с того, ни с его мисс Читтеринг охватил страх. Было тихо, но она точно знала, что слух её не обманывает и что в коридоре под дверью она слышала тихие шаги. На миг замерла, пораженная настолько, что тело отказывалось слушаться тревожных сигналов мозга. Но все-таки заставила себя встать и тихо, подгоняемая испугом и отчаянием, подбежала к дверям. Задвинуть защелку было делом одной секунды.

Мисс Читтеринг так и осталась стоять в полутьме, с бешено бьющимся сердцем. В душе она честила себя за трусость. Кое-как успокоившись, напрягла слух. Нигде ничего. Наверно, только показалось.

И тут произошло нечто и вправду ужасное.

У неё на глазах, на расстоянии всего нескольких дюймов, дверная ручка вдруг зашевелилась, остановилась и вернулась в прежнее положение.

Мисс Читтеринг вдруг стало совершенно ясно, что за дверью поджидает смерть. Но и в этот момент любопытство у неё возобладало над страхом. У двери стоял стул. Мисс Читтеринг влезла на него, и затаив дыхание заглянула сквозь пыльную фрамугу в коридор.

То, что она увидела, принесло такое облегчение, что истерически захохотала.

– Господи, так это вы? – сказала она. – А я вас так испугалась!

Слезла со стула, отодвинула защелку и открыла дверь.


V

Пробило семь, когда сержант Коккерил вошел в Линкольнс Инн с Шансери Лейн. Перед Стоун Билдинг встретил приятеля, привратника Мейсона.

– Добрый вечер, мистер Мейсон, – сказал сержант.

– Добрый вечер, сержант. Вы что, работаете сверхурочно?

– Иду только закрыть. Одна из машинисток там ещё работает.

– Я пройдусь немного с вами, мистер Коккерил, – сказал Мейсон. – Как нынче виды на фуксии?

– Пока ещё не скажешь, – ответил сержант. – Но выглядят они неплохо. Только вот если ночные заморозки. Такие поздние холода могут все погубить.

– Теперь-то не до заморозков.

– С таким правительством, как у нас, – заявил сержант Коккерил, можно ждать заморозков даже в июне.

Они остановились перед входом в здание. Нигде ни огонька, казалось, внутренние двери тоже заперты.

– Пожалуй, уже ушла домой, – сказал сержант. – Но лучше убедимся. Нынче с этими девушками никогда не знаешь. Может, оставила где-нибудь газ.

Сержант исчез внутри. Мейсон уже собрался уходить, когда вдруг углядел в сумерках что-то белое.

– Неужто этот чертов кот схватил все же голубя?

Мейсон остановился и начал шуровать тупым концом трости в кустах под платаном. Шансери недовольно фыркнул и неохотно отступил на несколько шагов в безопасную гущу кустов. На краю газона осталась кучка серых и белых перьев.

– Ах ты бандит! – воскликнул Мейсон. – Если ты не слишком его потрепал, старуха сможет что-то приготовить. Без карточек нынче ничем не побрезгуешь.

Нагнувшись, он услышал вдруг крик, раздавшийся в доме у него за спиной. И снова тишина. И топот шагов. Из дома вылетел сержант Коккерил и Мейсон с удивлением увидел, что тот бледен, как стена.

– Что? Что случилось?

– У вас в сторожке есть телефон?

– Есть, но.

– Срочно! Дорога каждая минута. Нужно вызвать полицию.

Сержант Коккерил пустился трусцой, Мейсон по кратком размышлении последовал за ним.

Шансери осторожно вылез из укрытия в кустах и принялся за голубя.


10. Среда
«DE MINIMIS NON CURAT LEX»

Часто случается, что на обоснованный вопрос, касающийся правил пользования, отвечают уклончиво, например:

– «Это вопрос инструкции», или «Это покупатель должен выяснить сам»

Такой ответ никогда не следует принимать без дальнейшего разбирательства.


I

До сих пор, – осознал Боун, – можно было, – не нужно, но по крайней мере можно, – взирать на эту историю со стороны: воспринимать находку тела Смоллбона как загадку; как нечто, что может человека занимать, испытывать его любопытство, не затрагивая близко.

Теперь же – совсем другое дело. Когда нашли мисс Читтеринг, с вытаращенными невидящими глазами, с искаженным в агонии ртом, с убийственной проволочной удавкой, глубоко врезавшейся в горло, это все изменило.

Когда назавтра утром Боун взглянул на лица коллег, это было заметно весьма отчетливо.

Отныне и до того момента, когда все кончится, так или иначе, они уже никогда не будут доверять друг другу, поскольку никогда не будут ни в чем уверены.


II

Известие достигло Хейзелриджа через пять минут после находки трупа.

Человек меньшего масштаба моментально отправился бы на место происшествия. Но Хейзелридж после краткого размышлении вместо этого придвинул телефон и стал отдавать распоряжения. И в результате три пригородных полицейских участка были настоятельно запрошены о помощи; две патрульные машины в районе северного Лондона были остановлены и направлены по новым адресам и целый ряд сотрудников лондонской полиции провел весьма суматошный вечер.

– Если нам хоть немного повезет, – заметил Хейзелридж сержанту Крэббу, – на этот раз хоть половину их сумеем исключить из числа подозреваемых. Похоже, критическое время – между половиной седьмого и семью.

– Да, все должны были быть дома, – согласился сержант Крэбб, но будучи известным пессимистом, добавил: – Только никогда ничто не происходит так, как надо.

1 ... 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бедняга Смоллбон - Майкл Гилберт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бедняга Смоллбон - Майкл Гилберт"