Читать книгу "Блотт в помощь - Том Шарп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дандридж пропустил его возражения мимо ушей.
– Мы должны направить удар на ключевые объекты. Захватить командные высоты. Развить инициативу, – напыщенно произнес он.
Хоскинс покосился на него с недоумением. Этот военный лексикон его озадачил.
– Но послушайте, я понимаю ваши чувства и все такое прочее…
– Нет, не понимаете, – вырвалось у Дандриджа.
– Я хочу сказать, зачем огород городить? Пускай все идет своим чередом. Дайте людям приобвыкнуть. Это же уму непостижимо, как быстро человек ко всему привыкает.
– Именно это меня и не устраивает, – отрезал Дандридж. – Так вот, суть моего плана состоит в том, чтобы предпринять серию внезапных вылазок.
– Внезапных вылазок? И кто же их будет совершать?
– Бульдозеры. – Дандридж развернул карту района.
– Бульдозеры? – Тут уж Хоскинсу стало не по себе. – Вы что, хотите, чтобы по всей округе разъезжали бульдозеры? Побойтесь Бога! Надо же такое придумать – внезапные вылазки. И куда они, по-вашему, будут внезапно вылезать?
– В стратегические районы. Будут контролировать коммуникации, плацдармы.
– Плацдармы? Но…
– Как мне представляется, – упрямо продолжал Дандридж, – главный очаг сопротивления находится здесь. – Он указал на Клинскую теснину. – Это и есть важнейший стратегический район. Стоит его захватить – и победа нам обеспечена.
– Захватить? Да разве можно за здорово живешь нагрянуть и захватить Клинскую теснину? – взвыл Хоскинс. – Строительство автомагистрали производится поэтапно! Подрядчики работают по графику, а значит, нам тоже нельзя его нарушать.
– В этом-то и состоит ваша ошибка! – изрек Дандридж. – Мы прибегнем к другой тактике: в тот момент, когда противник никак не ожидает, изменим график.
– Это невозможно, – стоял на своем Хоскинс. – Нельзя же сносить дома, не предупредив владельцев заранее.
– Кто говорит о сносе? – возмутился Дандридж. – Я и слова такого не произнес. Я имел в виду совсем другое. Мой план заключается в следующем.
И он пустился излагать Хоскинсу план своей грандиозной стратегической операции. Через полчаса, когда он закончил, Хоскинс невольно проникся к нему уважением. Напрасно он тогда назвал Дандриджа олухом. Есть у него своего рода талант.
– Ну, до такого, дай бог, дело не дойдет, – сказал наконец Хоскинс.
– Помяните мое слово: эта чертова баба так просто не сдастся. Не станет она сидеть и ждать, пока на месте ее треклятого дома проложат дорогу. Она будет стоять насмерть.
Хоскинс в задумчивости вернулся к себе в управление. Что же, хоть Дандридж и излагает свой план языком военных реляций, никакого криминала в нем нет. План, можно сказать, дальновидный.
На заседании Комитета по защите Клинской теснины в Хэндимен-холле председательствовал генерал Бернетт. Первой взяла слово леди Мод, и опасения Дандриджа тут же начали сбываться.
– Я буду стоять насмерть, – заявила она. – Я не дам вышвырнуть себя из дома по прихоти безмозглых лондонских бюрократов. Официальная комиссия по всей форме проводит расследование, выносит заключение, а им и дела нет! Какая наглость!
– И тем более возмутительно, – подхватила миссис Буллетт-Финч, – что лорд Ликем особо подчеркнул необходимость сохранить теснину в качестве заповедного уголка. Одного я в толк не возьму: почему он так неожиданно поменял решение.
– У меня такое впечатление, – отозвался генерал Бернетт, – что это связано с отставкой Пакерингтона. По самым достоверным сведениям, правительство боится, что, если автомагистраль пустят через Оттертаун, их кандидат ни за что не пройдет на дополнительных выборах.
– Почему Пакерингтон подал в отставку? – спросила мисс Персиваль.
– По состоянию здоровья, – объяснил полковник Чепмен. – Сердце пошаливает.
Леди Мод молчала. Эта новость на многое открыла ей глаза, о многом заставила задуматься. Вот, значит, почему Джайлс посматривал на нее с непроницаемой улыбкой, вот чего он втайне дожидался. Теперь все стало на свои места. Теперь понятно, почему он так задергался, услыхав про туннель, почему он так ратовал за Оттертаунское направление, почему так обрадовался решению лорда Ликема. Но главное – только теперь она постигла всю глубину его подлости.
Постигла благодаря цифрам, которые упомянул полковник Чепмен.
– Кое-какие сведения это подтверждают, – сообщил он. – До меня дошли слухи, будто сумму компенсации собираются увеличить. Мне говорили – на двадцать процентов. Значит, вам, леди Мод, причитается чтото около трехсот тысяч фунтов.
Леди Мод обмерла. Триста тысяч! И ей не достанется ни гроша. Хзндимен-холл принадлежит сэру Джайлсу. У мужа была только одна возможность продать дом, и он ею воспользовался. Это уж такая подлость, что слов не хватает. Леди Мод убито покачала головой. К дальнейшей дискуссии она не прислушивалась. Отвернувшись к окну, она уставилась во двор, где Блотт подстригал лужайку.
Члены комитета разошлись, так и не приняв никакого решения.
По дороге к машине генерал Бернетт заметил:
– Бедная леди Мод. На ней лица нет. Кажется, из-за этой скверной истории она совсем пала духом. Очень прискорбно.
– Да, жалко ее, – согласилась миссис Буллетт-Финч. – Жалко до слез.
Леди Мод проводила гостей и вернулась в дом обдумать свое положение. На комитеты надежды мало. Прения, резолюции – а как придет время действовать, от них и тогда, кроме словопрений, ничего не дождешься. Полковник Чепмен, заговорив о деньгах, выдал истинную подоплеку. Деньгами им легко заткнуть рот.
Войдя в кабинет мужа, она огляделась. Стало быть, вот где сэр Джайлс вынашивал свою аферу. Здесь, в этом кабинете, за письменным столом, за которым сиживали ее отец и дед. Ну хорошо, она тоже сядет за этот стол и придумает, как предотвратить строительство дороги и разделаться с мужем. Эти цели слились для нее воедино. Сам начал заваруху с автомагистралью – пусть сам от нее и пострадает. Поделом, не жалко. С ней обошлись подло, обвели вокруг пальца – и кто? Человек, которого она презирает! А она-то, она-то продала ему душу – думала, он поможет ей сохранить поместье, продолжить род. Стыд, охвативший ее при этой мысли, придал ей решимости. Теперь она готова продать душу хоть черту – лишь бы помешать мужу. Леди Мод присела к столу и задумалась, поглядывая на серебряную, с филигранью, чернильницу, принадлежавшую еще ее отцу. Чернильница была выполнена в форме львиной головы. Спустя час план леди Мод был готов. Она потянулась к телефону, но не успела снять трубку, как раздался звонок. Звонил сэр Джайлс из Лондона.
– Я хотел предупредить, что на выходные домой не приеду, – сказал он. – Чертовски неудачно получается: как раз сейчас мне и следовало бы гнать домой – из-за того безобразия с автомагистралью. Но дел невпроворот.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Блотт в помощь - Том Шарп», после закрытия браузера.