Читать книгу "Лето в стиле ампир - Клио Найтис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И ты всерьез винишь во всем себя? — Нэнси испытующе посмотрела подруге в глаза. — Ведь это была случайность. И потом, он ведь все равно бы все узнал. Это же не могло продолжаться до бесконечности, да еще в его доме. — Вдруг глаза Нэнси озорно блеснули. — Послушай, а что ты, собственно, хандришь? — пропела она тоненьким голоском. — Тебе ведь это только на руку. Вот и лови подходящий момент!
Уже поймала, удрученно подумала Фелисия. Вот и Нэнси туда же! Похоже, только один Герберт не думает, что я — ловкая интриганка.
— Скажи, а ты действительно не знала, что они… Ну когда ты звонила Герберту насчет того клиента? — Нэнси словно прочла мысли подруги.
Фелисия вздохнула. Что толку разубеждать Нэнси, она и сама себе порой не верит!
— Герберт меня простил, — убежденно произнесла она.
Нэнси, сделавшая в этот момент большой глоток кофе, едва не поперхнулась.
— Он сам тебе это сказал? — уточнила она. Фелисия не ответила. Нэнси, видимо, о многом догадывалась и тактично промолчала.
— Слушай, — спустя минуту весело сказала она, — а расскажи-ка еще раз, как это ты ухитрилась нарядиться на тот прием, что тебя даже родной отец не узнал?
Фелисия улыбнулась. Она понимала, что Нэнси хочет отвлечь ее от мрачных мыслей. Ведь Нэнси в сущности была очень доброй, хотя порой у нее и вырывались язвительные насмешки. Но Фелисия принимала подругу со всеми ее недостатками, ведь они дружили чуть ли не с колыбели.
— Представляешь, ведь в этом новом обличье я пользовалась невероятным успехом, — задорно сказала Фелисия. — Некий молодой граф от меня просто без ума.
— Скажи, а без маскарадных уловок этот молодой граф тебя видел? — поинтересовалась практичная Нэнси.
— Представь себе, нет, — легкомысленно отозвалась Фелисия. — Он несколько раз мне звонил, предлагал вместе поужинать, но до сих пор мне удавалось вежливо отклонять эти приглашения.
— А ты не боишься, что он будет разочарован, когда вы наконец встретитесь? — Нэнси с любопытством посмотрела на подругу.
Ни о чем подобном Фелисия не думала.
— Да я вовсе не собираюсь с ним встречаться, — запальчиво отозвалась она. — Будет разочарован — что ж, тем лучше. Может быть, оставит меня в покое.
Нэнси задумчиво молчала, опустив глаза и потягивая через соломинку легкий коктейль. Фелисия тоже притихла. Мрачные мысли, отступившие было благодаря веселому нраву Нэнси, дали о себе знать с новой силой.
— Знаешь, — задумчиво произнесла Нэнси, — я понимаю, что тебе сейчас никто не нужен, кроме Герберта. Но твои шансы на успех возрастут, если у тебя будут и другие поклонники.
Фелисия сердито сдвинула брови. Нэнси невозможна, какие еще другие поклонники?! Зачем они ей?!
— Да-да! — Нэнси утвердительно кивнула. — Женщина обретает особую притягательность для мужчины, если у него есть соперники. Страх потерять ее — вот что придает особую остроту отношениям. Нужна тайна, интрига.
Для Фелисии эти рассуждения не были новостью, но она не собиралась затевать двойную игру. Ей с лихвой хватило роли ассистентки. Изображать роковую обольстительницу она не намерена.
— Понятно, — коротко констатировала Нэнси. — Что ж, поступай, как тебе подскажет твое сердце, советы здесь бессильны.
Это несколько пафосное высказывание было не совсем в духе Нэнси, но Фелисия от души с ней согласилась.
Фелисия была рада, что повидалась с Нэнси и выговорилась. Домой она вернулась куда более спокойной и уверенной в себе, чем была накануне.
Без Герберта дни тянулись невыносимо медленно, но Фелисия твердо решила не хандрить. Она поставила себе за правило быть постоянно чем-нибудь занятой. Фелисия много читала, гуляла, ходила в салоны красоты и в солярий. Она убеждала себя, что к возвращению Герберта она доведет себя до совершенства.
Эту идиллическую картину иногда нарушал Джордж Блэкли. Он неизменно звонил несколько раз в неделю, предлагая Фелисии встретиться и посетить какую-нибудь выставку или посмотреть последнюю премьеру в театре.
Фелисия потеряла счет отговоркам, которые она выдумывала, чтобы отвертеться от назойливого поклонника. Она все чаще просила горничную не звать ее к телефону, если звонил Джордж Блэкли. Она понимала, что ведет себя не очень-то красиво, но ей было все равно. Фелисия убеждала себя, что рано или поздно Джордж сам обо всем догадается и его звонки с просьбами о встрече прекратятся. Однако в этом отношении Джордж оказался не из догадливых…
И все же, несмотря на все попытки занять себя и сохранять спокойствие, Фелисии все труднее становилось пребывать в неизвестности и день за днем проводить без Герберта. Она ведь даже не знала, вернулся он в Эксетер или все еще остается на Ланди.
Два или три раза она звонила в особняк Фэйрфаксов, чтобы выяснить, не вернулся ли Герберт. Но каждый раз к телефону подходила миссис Ризби, и Фелисия не решалась заговорить с ней, даже изменив голос.
Однажды Фелисия отправилась гулять в Нортенгай-парк. Она не спеша шла по узкой каменистой дорожке. Любуясь пышными цветущими рододендронами и яркой зеленью, Фелисия и не заметила, как вышла к набережной Эксе и очутилась на узкой улочке, ведущей к особняку Фэйрфаксов. Она убеждала себя, что вовсе не собиралась к нему приближаться, но ноги сами собой несли ее к калитке.
Фелисия с волнением вглядывалась в сад через витую ограду. Она увидела, как отворилась дверь особняка, и замерла в напряженном ожидании. Но нет, это вышел кто-то из слуг и поспешил на задний двор.
Постояв еще немного, Фелисия медленно двинулась прочь. Продолжать стоять у садовой калитки было бессмысленно, к тому же на нее начали с любопытством поглядывать прохожие.
Фелисия вернулась домой в подавленном настроении. Спокойствие, с таким трудом обретенное за последнюю неделю, бесследно испарилось. Фелисия твердо решила завтра же выяснить, не вернулся ли Герберт. И, если он все еще на Ланди, она поедет к нему и будь что будет! Фелисия почувствовала себя гораздо бодрее.
Она прошла в свою комнату и принялась аккуратно раскладывать вещи, которые в спешке прихватила с собой на Ланди. Дорожная сумка так и пролежала эти дни в углу комнаты. Горничная, обычно наводившая в комнатах идеальный порядок, видимо, не решилась ее разобрать. Фелисия предпочитала сама заботиться о своих вещах, и прислуга знала это.
Фелисия убрала в стенной шкаф блузки и летние брюки и вновь нырнула в сумку. Так! Опять это платье… Оно отправилось в самый дальний уголок шкафа. В этот момент в дверь постучали, и в комнату робко заглянула молоденькая горничная.
— Мисс Фелисия, — негромко сказала она, — лорд Роуэлл просит, чтобы вы спустились в гостиную.
— Что такое? — удивленно спросила Фелисия.
— У вас гость, — пояснила девушка. — Ну тот, который вам звонит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лето в стиле ампир - Клио Найтис», после закрытия браузера.