Читать книгу "Любовь дьявола - Джулия Лэндон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Абби, по моему сигналу бегите, как ветер, к тому валуну и спрячьтесь за ним, – приказал он.
Абби кивнула, Майкл медленно соскользнул с нее и направил дуло пистолета на поросший лесом участок-
– Вперед! – скомандовал он. Абби вскочила и побежала.
Она свернулась комочхом за валуном, не отрывая глаз от деревьев, когда Майкл упал на землю рядом с ней.
– Что случились? – спросила Абби. стараясь отдышаться.
– Не знаю, – признался он, повернувшись к пен. Выражение ее лица его испугало: широко раскрытыми глазами она уставилась на его грудь и побледнела. Майкл опустил глаза и увидел, что по сорочке расплывается темное пятно.
– О Боже! Майкл; Вас ранили – вскрикнула Абби и бросилась к нему. Пораженный, Майкл упал на спину, а Абби стала лихорадочно ощупывать его грудь. Он обхватил ладонями ее лицо.
– Абби, все в порядке, все в порядке, я не ранен, – тщетно пытался он ее успокоить.
Она продолжала ощупывать его грудь. Майкл схватил ее за руки.
– Со мной все в порядке. Наверное, я ушибся о камень, – сказал он и попытался сесть.
Абби внимательно изучала его рану.
– Какая глубокая! – сказала она, нахмурившись.
– Да, пожалуй. Мы явно попали в переплет, леди Дарфилд. Дездемона давно ускакала, а Самсон находится на противоположном конце луга. Вам придется добежать до него и поехать домой. Вы сможете, – поспешно добавил Майкл.
– Нет! – закричала Абби и так отчаянно замотала головой, что прядки шелковистых волос взметнулись вверх. – Нет, нет, нет! Вы ранены, и я вас не оставлю!
Майкл взглянул на потемневшее небо. С запада быстро надвигалась гроза. Он поморщился: времени спорить не было, особенно если учесть, что их все еще держат на прицеле.
– Тогда поскачем вместе, – сказал он, с трудом поднимаясь. Абби хотела вскочить, но Майкл схватил ее за руку.
– Как только я дам команду, бегите к Самсону. Абби мрачно кивнула, и Майкл поднял пистолет.
– Вперед!
Абби подобрала юбки и побежала. Майкл следовал за ней, держа под прицелом линию деревьев. Она мчалась, как вихрь. Майкл, истекающий кровью, едва поспевал за ней.
– Поторопитесь, пожалуйста. Сейчас разразится буря, – сказала Абби, протянув Майклу руку.
Они подбежали к Самсону, и Майкл подсадил Абби в седло. Затем, собрав остаток сил, забрался на спину жеребца позади нее и пустил Самсона галопом по направлению к Блессинг-Парку. Под потоками проливного дождя Самсон добрался до дома без помощи всадников. Абби вцепилась в луку седла, чувствуя, как навалилось на нее обмякшее тело Майкла. Она боялась оглянуться, думая, что он умер, и неотрывно смотрела на дорогу. Когда конь наконец прискакал к длинной подъездной аллее, Абби окликнула выбежавшего из конюшни конюха.
– Он ранен! – пронзительно закричала Абби, неуклюже слезая с коня.
Конюх подхватил Майкла и помог ему спуститься на землю. Абби ахнула, взглянув на него: темные кудри прилипли к серому измученному лицу. Он попытался успокоить ее слабой улыбкой, но она бегом бросилась к лому и, зовя Себастьяна, ворвалась в парадную дверь. Себастьян и Сэм услышали ее крики и выскочили из гостиной.
– Майкл! – кричала Абби. – Он ранен! Кто-то стрелял в нас…
Сэм быстро шагал по коридору, на ходу приказав Себастьяну немедленно послать за доктором. Себастьян втащил полубесчувственную Абби в гостиную и несколько раз с силой дернул за шнур звонка. Тотчас же появился Джоунз и, бросив взгляд на Абби, промокшую до нитки, с застывшим от ужаса лицом, приказал лакею немедленно позвать Сару. Абби оттолкнула дворецкого и выбежала в холл как раз в тот момент, когда Сэм втаскивал туда Майкла. Себастьян бросился на помощь, и они вдвоем стали поднимать Майкла на второй этаж. Абби растерянно смотрела, как они карабкаются по мраморным ступеням, а Майкл безвольно висит между ними. И лишь когда Сара взяла ее за локоть, Абби позволила увести себя в спальню. Сэм заверил ее, что рана у Майкла не смертельна. Сара уговорила ее принять ванну и переодеться. После этого Абби металась по своей гостиной, откуда Сэм запретил ей выходить, пока доктор обрабатывал рану Майкла. Услышав, как хлопнула в коридоре дверь, она выбежала и перехватила врача, который направлялся к лестнице.
– Какой? С ним все в порядке? – с отчаянием спросилаона.
Пожилой доктор посмотрел на Абби сквозь круглые очки.
– Позвольте мне представить вам маркизу Дарфилд, доктор Стивенс, – пробормотал Сэм.
– Когда это Дарфилд обзавелся женой? – осведомился доктор.
– Несколько недель назад, – смущенно ответил Сэм. Врач смерил Абби с головы до ног хмурым взглядом, потом презрительно взглянул на ее стиснутые в отчаянии руки.
– Прекратите истерику, юная леди. Я его заштопал, и завтра он будет как новенький, – ворчливо сказал он. – Благодарю вас! – Абби вздохнула, на ее лице отразилось облегчение, и она исчезла за дверью гостиной.
– Какого черта Дарфилду вдруг понадобилась жена? – снова обратился врач к Сэму. – Я ничего о ней не слышал.
– Это довольно длинная история, доктор. Пусть лорд Дарфилд сам вам ее расскажет, – ответил Сэм.
Выпроводив Стивенса, Сэм вернулся к Майклу, обложенному целой горой подушек.
– Я не шутил, Сэм, я не собираюсь лежать тут, как беспомощный старик, – разозлился Майкл.
Сэм уселся в кресло из мягкой кожи и скрестил вытянутые ноги.
– Ты потерял много крови. По крайней мере, до утра тебе надо полежать, чтобы набраться сил. Если ты этого не сделаешь, до смерти напугаешь своих людей. Некоторые из них и так уже верят, что есть в тебе что-то дьявольское.
Майкл раздраженно заворчал.
– А теперь, когда мы остались одни, скажи, что случилось, черт побери? – спросил Сэм.
– Понятия не имею. Кто-то стрелял в нас. Абби стояла на открытом месте, посреди луга, я – возле дуба. Я прикрыл ее собой, повалив на землю. Наверное, распорол себе грудь об острый камень.
– Думаешь, это браконьеры. Майкл покачал головой:
– Нет. Мы были на лугу – там нет никакой крупной дичи,
– Но кому, черт возьми, понадобилось стрелять в вас?
– Не знаю, в кого именно – в меня или в нее. Уверен, Каррингтон успел нажить себе врагов, но не могу представить, кто заинтересован в ее смерти.
– Не исключено, что к его проклятому завещанию есть еще какое-нибудь дополнительное распоряжение, – предположил Сэм.
– Возможно, но теперь, когда она замужем, это не имеет никакого значения. Ее состояние принадлежит мне.
– Но ведь мало кому известно, что она замужем или что живет здесь, – возразил Сэм. – Может быть, кто-то охотится за ее деньгами, полагая, что она – единственная наследница состояния Каррингтона, и поэтому решил ее убрать. Майкл шевельнул рукой и пойоршился от боли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь дьявола - Джулия Лэндон», после закрытия браузера.